Тьма, — и больше ничего - Стивен Кинг
0/0

Тьма, — и больше ничего - Стивен Кинг

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Тьма, — и больше ничего - Стивен Кинг. Жанр: Ужасы и Мистика, год: 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Тьма, — и больше ничего - Стивен Кинг:
«1922 год» — история, которую критики уже назвали одним из лучших малых произведений Кинга. Фермер, убивший свою жену ради ста акров земли, понимает: возмездие придет с неожиданной стороны…«Громила» — беспощадный рассказ о том, на что способна пойти женщина, чтобы отомстить насильнику…«Счастливый брак» — блестящая, оригинальная вариация «вечной» сказки о Синей Бороде…«На выгодных условиях» — потрясающее произведение, в котором Кинг вновь поднимает не раз поражавшую воображение читателей тему сделки с дьяволом…Четыре повести.Четыре двери в мир страха, боли, обреченности. Четыре истории ночных кошмаров, воплотившихся наяву.Четыре новых шедевра Стивена Кинга!
Читем онлайн Тьма, — и больше ничего - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

43

Оксиконтин — наркотическое средство.

44

«Психо» — знаменитый психологический триллер Альфреда Хичкока.

45

Помощник Дог — мультипликационный персонаж, помощник шерифа, пес, который, помогая местному шерифу, то сажал провинившихся в тюрьму, то водил с ними дружбу, снисходительно относясь к их проступкам.

46

Цитата из «Алисы в Стране чудес» Л. Кэрролла.

47

Имеется в виду Фил Макгроу, известный американский телеведущий, автор публикаций, психолог.

48

Имеется в виду грузовой автомобиль «питербилт».

49

Песня «Дикси» во времена Гражданской войны в США считалась неофициальным гимном рабовладельческого Юга.

50

История семьи фон Трапп была положена в основу сюжета оскароносного мюзикла «Звуки музыки» (1959).

51

Имеются в виду фарфоровые фигурки, выполненные по рисункам сестры Марии Иннокентии (Берты Хуммель).

52

«Сейнфелд» — популярный телесериал в жанре комедии положений.

53

Одинокий Рейнджер и Тонто — известные персонажи американских вестернов, борцы за справедливость.

54

«Фрейзьер» — американское комедийное шоу.

55

«Олмайти клинз» — средство для очищения пищеварительного тракта.

56

Fair Extention © 2011. М. В. Жученков. Перевод с английского.

57

Шоссе называется Harris Avenue Extension. Extension — увеличение (англ.).

58

El Pene Grande — Большой Член (исп.).

59

Джимми Дюранте — американский певец, пианист, комик, актер.

60

В оригинале фамилия героя Elvid; при перестановке букв получается Devil — дьявол, сатана (англ.).

61

Имеется в виду марка малолитражных автомобилей дочернего предприятия «Дженерал моторе» («GEO»).

62

Эсминец «Коул» был подорван в 2000 г. в порту Адена моторным катером, начиненным взрывчаткой и управляемым террористами-смертниками.

63

Имеется в виду американский (итальянского происхождения) певец, актер, комик и телеведущий Дин Мартин. Одна из самых известных его песен — «Все порой кого-то любят».

64

Уилл Роджерс — американский ковбой, комик, актер, популярный в 20-30-е гг. XX в.

65

In cancer veritas — истина в раке (лат.).

66

Имеется в виду рассказ американского писателя Стивена Винсента Бенета, главный герой которого продает душу дьяволу в обмен на удачу.

67

Каллиопа — паровой орган, использующий локомотивные или пароходные гудки. Название инструменту дано по имени древнегреческой музы Каллиопы.

68

Аналог этой передачи в России — «Минута славы».

69

Имеется в виду книга Общества анонимных алкоголиков — двенадцатишаговый метод избавления от алкоголизма и других пагубных пристрастий.

70

A Good Marriage © 2011. В. В. Антонов. Перевод с английского.

71

Имеется в виду песня «Битлз» «Элинор Ригби» о людях, страдающих от одиночества.

72

Голлум — персонаж произведений Джона P. P. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» и «Властелин Колец». Присловьем «Моя Прелесть» Голлум называет Кольцо (а в «Хоббите» — и самого себя).

73

Персонажи рассказа Эдгара Аллана По «Бочонок амонтильядо». Монтрезор мстит Фортунато, приковав его сначала в нише подвала, а потом замуровав в стене.

74

Намек на знаменитую поэму «Небесные гончие» английского поэта Фрэнсиса Томпсона (1859–1907).

75

Пер. с англ. М. Гаспарова.

76

«Смерть батрака» — стихотворение американского поэта Роберта Фроста (1874–1963).

77

Прилосек — лекарственное средство, нормализующее кислотность желудка.

78

Йен Брейди и Майра Хиндли — семейная пара, британские серийные убийцы, хладнокровно пытали и убивали детей. Точное число их жертв осталось неизвестным.

79

[email protected] В В. Антонов. Перевод с английского.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тьма, — и больше ничего - Стивен Кинг бесплатно.
Похожие на Тьма, — и больше ничего - Стивен Кинг книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги