Клятва - Кимберли Дёртинг
0/0

Клятва - Кимберли Дёртинг

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Клятва - Кимберли Дёртинг. Жанр: Социально-психологическая. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Клятва - Кимберли Дёртинг:
Оригинальная и невероятно романтичная антиутопия Кимберли Дёртинг не оставит равнодушными истинных любителей жанра.Жители страны Лудании разделены на классы, каждый из которых обладает собственным языком. За мельчайший проступок — взгляд в глаза человеку, стоящему выше на социальной лестнице, когда тот говорит на родном языке, — следует немедленная казнь. Семнадцатилетняя Чарлина с рождения понимает языки всех классов и тщательно оберегает свою тайну. Единственное место, где она может почувствовать себя свободной, — нелегальные клубы, в которых люди на время забывают о репрессивных правилах социума. В одном из таких клубов Чарлина встречает таинственного красавца Макса, говорящего на языке, которого она никогда не слышала.Ее тайна почти раскрывается… но не шанс ли это освободить себя и других от ненавистной системы?Опасность и тайна, страх и романтика — вот мощная комбинация, которая придает роману особое очарование. Поклонникам книг «Голодные игры» и «Дивергент» читать обязательно!

Аудиокнига "Клятва" - захватывающий роман о любви и предательстве



В аудиокниге "Клятва" от автора Кимберли Дёртинг рассказывается история о сложных отношениях между главными героями. *Эмма* и *Джек* - молодая пара, которая кажется идеальной, но за каждым углом скрывается тайна. *Клятва*, данная в прошлом, становится преградой на пути к счастью.



Автор Кимберли Дёртинг - талантливый писатель, чьи произведения покорили сердца миллионов читателей по всему миру. Ее книги полны загадок, интриг и неожиданных поворотов сюжета.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая *Социально-психологическую* литературу.



Не упустите возможность окунуться в захватывающий мир книг и насладиться увлекательными историями, которые заставят вас переживать, смеяться и плакать вместе с героями. Погрузитесь в мир литературы и откройте для себя новые эмоции и ощущения!



Слушайте аудиокниги на сайте knigi-online.info и погрузитесь в увлекательные приключения прямо сейчас!

Читем онлайн Клятва - Кимберли Дёртинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 47

— Я не знала, — тихо шептала она, озираясь вокруг, чтобы убедиться, что нас никто не подслушивает. — Я не хотела, чтобы кто-то пострадал. Особенно Арон. — Ее темные глаза были полны печали и сожаления.

— Знаю, — кивнула я, с этих пор воспринимая ее иначе. Она уже не была той беззаботной девочкой, которую я знала с детства, но не была она и жесткой революционеркой, которой представлялась мне ранее. Она была страстной, верной и преданной. И все еще оставалась моей подругой. — Но ты понимаешь, если начнется война, пострадают люди?

— Мы не хотим этого, Чарли. Мы не хотим драться, но нельзя же просто сидеть и смотреть! Мы имеем право выбирать, чего хотим и кем хотим быть.

Я не могла не согласиться с ее доводами, однако не знала, что сказать, а потому не стала и пытаться.

— А я? Давно ты подозревала… — Я запнулась: найти точные слова было непросто. — Давно ты узнала, кто я?

— Мы поняли это совсем недавно. Твой отец проделал отличную работу, чтобы скрыть свое происхождение. Твои родители были не единственными, за кем наблюдали… мы следили и за другими семьями. Но в тот вечер, когда девица из Академии…

— Сидни, — поправила я.

Бруклин передернуло, словно это имя вызывало у нее отвращение.

— В тот вечер, когда Сидни пришла в ресторан и ты вылила на нее воду, я услышала спор твоих родителей на кухне. Твой отец беспокоился, что кто-то может узнать правду, если ты будешь вести себя так неосторожно. Он опасался, что королеве станет известно о твоем существовании. Тогда я все поняла. После этого надо было только свести вас с Ксандром, чтобы он решил, подходишь ли ты под описание.

— В клубе? — спросила я, начиная догадываться.

Брук кивнула, и ее глаза на секунду блеснули.

— Но в тот вечер мы ушли слишком рано. Ксандр еще не появился. — Не удивительно, что она так разозлилась, когда я утащила ее из клуба. — Впрочем, все стало проще, когда ты решила сходить туда еще раз. — Она шутливо толкнула меня плечом, словно мы говорили о мальчиках или о школе. О том, что не имело отношения к теме нашего обсуждения. — Но даже тогда я не знала, какой у тебя дар, какая сила в тебе кроется. — Она улыбнулась знакомой озорной улыбкой. — Жаль, что ты ничего мне не сказала. Подумай, какие крутые вещи мы могли бы провернуть с твоими способностями!

— Ты с ума сошла! — Я толкнула ее в ответ, стараясь не засмеяться. Сейчас не время для смеха — мои родители все еще были в плену.

— А вечер в парке? Ты знала, что случится?

Голова Брук виновато опустилась.

— Я знала — что-то готовится. Мне велели за тобой следить. И я подумала, что лучше всего куда-нибудь пойти. — Она покосилась в мою сторону. — Я не хотела тебя бросать. Когда завыли сирены, я повсюду тебя искала. В конце концов, я решила, что ты ушла… с ним.

Она не назвала Макса по имени, и я подумала: все же она обидчивая. Было ли дело в ревности, или она всегда знала, кто он такой? Я вспомнила вечер в «Добыче», когда она бесстыдно флиртовала с Клодом и Зафиром: возможно, тогда она просто притворялась. Это был просчитанный, надежный метод завоевать их доверие, собрать информацию. А ведь Бруклин, внезапно поняла я, всегда выбирала военных.

Спрашивать ее об этом я не стала.

— Мы очень близки, — говорила она, — ко всему, чего хотели и над чем работали. — Когда она посмотрела на меня, ее глаза засияли. — И ты, Чарли, можешь нам это дать. Ты можешь изменить все.

Я покачала головой, и мои глаза наполнились слезами, которых я не могла объяснить даже себе. Бруклин ошибалась. Можно было принять, что мой отец — королевского рода; по крайней мере, теперь я не могла этого отрицать. Я видела доказательства собственными глазами. Я даже могла согласиться, что в этом была причина моей способности понимать другие языки, поскольку таков дар королевской дочери.

Но я родилась не для власти… я никогда не смогу быть королевой.

— Да, Чарли, — сказала Брук прежде, чем я успела ей возразить. Она взяла меня за руки, крепко сжала и поднесла к губам. — Ты должна.

Я закрыла глаза, опечаленная тем, что мне придется ее расстроить, и не желая продолжать этот разговор. Не теперь, когда мне казалось, что я вернула ее назад.

* * *

Вернувшись в подземный город, Ксандр взял на себя руководство ситуацией.

— Брук, отведи Анджелину в ее комнату, чтобы мы поговорили с Чарли наедине.

— Но разве я не должна быть здесь…

Его яростный взгляд предупредил Брук, что лучше не спорить — ей отдали приказ.

— Оставь ее с Сидни, — предложила я. — А потом вернешься.

Ксандр и Иден обменялись многозначительными взглядами. Иден носила свои настроения, как другие носят одежду: они окружали ее, наполняя любое пространство, где она появлялась. Сейчас я чувствовала вокруг нее тяжелую пелену скрытности.

— Бруклин, иди, — настаивал Ксандр. Дождавшись, когда они с Анджелиной выйдут из комнаты и больше не смогут нас слышать, он повернулся ко мне. — Сидни здесь нет, Чарли.

— Что ты имеешь в виду? А где она?

— Ей стало лучше, и мы отправили ее домой с сопровождением, — объяснил Ксандр.

— А тебя не беспокоит, что она может кому-нибудь о тебе рассказать? Что она на тебя настучит?

Ксандр покровительственно улыбнулся.

— Она не настучит. Она волнуется за тебя, Чарли. И благодарна за то, что ты для нее сделала. Но даже если она вдруг решит кого-то сюда привести, то попросту заблудится.

Я подумала о сложных переходах, которыми мы сюда добирались: один туннель сливался с другим, поворачивал то влево, то вправо. Следом я вспомнила, что говорила Бруклин — они находятся здесь незамеченными почти десять лет.

И все же это казалось большим риском.

— Мы не можем держать ее здесь вечно, Чарли. Ей надо домой, к семье. — Теперь Ксандр говорил более здраво и менее напористо.

А потом я услышала за спиной тихий голос Макса, и моей шеи коснулось его дыхание.

— Может, тебе бы хотелось, чтобы она следовала за тобой, как собачка? — пошутил он, и я улыбнулась этой абсурдной мысли, незаметно ткнув его локтем в бок.

К сожалению, ничего незаметного в этом жесте не было. Это простое движение увидели все.

И воцарился хаос.

В мгновение ока ко мне рванули два огромных королевских телохранителя, и выражение их лиц не предвещало ничего хорошего. Не успела я на это отреагировать — даже моргнуть, — как люди Ксандра подняли оружие, целясь в Клода и Зафира.

Ксандр бросился ко мне, обнял, чтобы смягчить столкновение, и мы упали на землю. От удара из моих легких вышибло весь воздух. Лежа в объятьях Ксандра, я видела, как Макс встал между мной и его целеустремленными охранниками.

— Нет! — твердо и гневно крикнул он, поднимая руки. — Стойте! Прекратите все!

От крепкой хватки Ксандра я начала задыхаться, голова закружилась. Ксандр слегка расслабил мышцы, но это не слишком помогло.

— Я вас предупреждаю, — проговорил Макс, и я увидела, как он поворачивается, глядя на солдат. Однако приказу своего принца подчинились только Клод и Зафир, застыв на месте.

Остальные не шелохнулись, держа оружие наготове.

— Ты в порядке? — прошептал Ксандр.

Я сумела кивнуть, и из глубины его груди раздался голос:

— Отставить.

Я не видела его солдат, но слышала, как они убирают оружие и одновременно делают шаг назад. Когда Ксандр отпустил меня и помог встать, весь его облик говорил о гневе.

Макс оттащил меня от Ксандра и привлек к себе, обняв за талию. В комнате не было ни одного человека, с кем я бы поменялась местами, включая Иден, также вернувшую винтовку на плечо.

Когда Ксандр обратился к своим солдатам, его голос был обманчиво спокоен. Но под внешним спокойствием чувствовалась затаенная ярость. Он был похож на змею, готовую ужалить, и двигался по небольшому пространству комнаты с опасной аккуратностью.

— Вы подняли оружие без моей команды. Вы хоть представляете, какой ущерб вы могли нанести? Какой опасности подвергли нашу гостью?

Я знала, что он говорит обо мне, — все это знали.

Я посмотрела на Клода, потом на Зафира, желая видеть их реакцию на тираду Ксандра. Не знаю почему, но мне было важно знать, известно ли им, кто я такая.

Зафир откровенно скучал, его карие глаза были пусты. Клод казался разозленным, словно хотел лично свернуть шею всем, кто находился в комнате.

Видя, что они еще не в курсе, я вдруг почувствовала себя неловко.

— Вы могли ее поранить, — продолжал Ксандр угрожающе тихим голосом. — А я ожидаю, что вы будете защищать ее ценой собственной жизни. Все вы. — И он произнес слова, от которых у меня по коже побежали мурашки. — Так, словно вы защищаете свою будущую королеву. — Он вытянул руку с мощными мышцами и коснулся щеки Иден. Провел пальцами по ее лицу, и она зажмурилась. — Я ясно выразился?

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клятва - Кимберли Дёртинг бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги