Стража! Стража! (сборник) - Терри Пратчетт
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Название: Стража! Стража! (сборник)
- Автор: Терри Пратчетт
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это была не моя идея!…
— И чья же тогда?
Арбалет в руках Нувриша гулял из стороны в сторону. Торговец облизнул губы.
— Все зашло слишком далеко, — сказал он. — Я выхожу из игры.
— Чья это была идея, господин Нувриш?
— Я не хочу закончить жизнь где-нибудь в переулке, высосанным досуха!
— Кто-кто, а мы такими вещами не занимаемся, — твердо заявил Моркоу.
Господина Нувриша переполнял страх. Ангва чувствовала, как от него несет страхом. В панике он вполне мог спустить курок.
А также от него пахло кое-чем еще.
— Что это за вампир? — спросила она.
На краткий миг ей показалось, что Нувриш все-таки выстрелит.
— Я ничего не говорил о вампире!
— У тебя в кармане лежит чеснок, — сказала Ангва. — И здесь все насквозь провоняло вампиром.
— Он сказал, мы можем заставить голема делать что угодно, — пробормотал Нувриш.
— Например, изготавливать отравленные свечи? — уточнил Моркоу.
— Да, но он сказал, это только для того, чтобы обезвредить Витинари, — продолжал Нувриш. Казалось, он немного взял себя в руки. — И патриций ведь не умер, насколько я слышал. Вряд ли это преступление, ну, сделать его немного больным, поэтому вы не можете…
— Твои свечи убили двоих других людей, — перебил Моркоу.
Нувриш опять запаниковал.
— Кого?
— Старую женщину и ребенка с Заводильной улицы.
— Велика важность! — фыркнул Нувриш.
— Мне было почти жаль тебя, — вздохнул Моркоу. — Вплоть до твоей последней фразы. Впрочем, тебе все равно повезло, господин Нувриш.
— Ты так думаешь?
— О да. Мы добрались сюда раньше командора Ваймса. А теперь положи арбалет и давай поговорим о…
Послышался какой-то странный шум. Вернее, наоборот: шум, к которому уже настолько привыкли, что перестали его слышать, вдруг почти стих.
Конвейер остановился. Некоторое время еще доносилось глухое восковое постукивание друг о друга подвешенных свечей, а потом наступила тишина. Последняя свеча скатилась с конвейера, запрыгала по доверху наполненной тележке и упала на пол.
А затем в тишине раздался стук шагов.
Моркоу и Ангва одновременно заметили, как палец Нувриша дернулся.
Когда крюк отпустил тетиву, Ангва оттолкнула в сторону Моркоу, но тот оказался чуточку быстрее и закрыл ее своей рукой. Его пальцы мелькнули прямо перед ее лицом, и она услышала, как с тошнотворным звуком стрела вошла в человеческую плоть и как Моркоу вскрикнул, отброшенный силой удара.
Он тяжело упал на пол, держась за левую руку. Из его кисти торчал арбалетный болт.
Ангва стремительно нагнулась к нему.
— Похоже, что стрела без шипов, давай я вытяну…
Но Моркоу перехватил ее пальцы.
— У нее серебряный наконечник! Не трогай!
Они оба взглянули на фигуру, вышедшую из тени.
Король-голем смотрел на Ангву сверху вниз.
Она почувствовала, как ее зубы и ногти начали вытягиваться.
А потом она увидела круглое личико Шелли, осторожно выглядывающей из-за связок свечей, и вступила в яростную битву с пробуждающимися волчьими инстинктами.
— Оставайся там! — крикнула она одновременно и Шелли, и своей прорывающейся наружу второй натуре.
Что дальше? Броситься за убегающим Нувришем или оттащить Моркоу в безопасное место?
Она еще раз сказала своему телу, что волчье обличье сейчас не годится. Слишком много запахов, слишком много огня…
Голем лоснился от сала и воска.
Она отступила чуточку назад.
Краешком глаза Ангва увидела, как Шелли бросила взгляд на стонущего Моркоу, а потом на топорик, висящий на пожарном щите. Шелли осторожно сняла его и неуверенно взвесила в руке.
— Даже не пытайся!… — крикнула Ангва.
— Т'др'дузк б'хазг пг'тп!
— О нет! — простонал Моркоу. — Только не это!
Шелли подскочила сзади к голему и, размахнувшись изо всех сил, обрушила топор на его поясницу. Лезвие со звоном отскочило, но Шелли, перекувырнувшись вместе с ним, тут же нанесла второй удар, на этот раз в бедро. От голема откололся кусочек глины.
Ангва застыла в нерешительности. Шелли с ужасающей скоростью обрабатывала голема топором, одновременно что-то дико вопя. Слов Ангва разобрать не могла, но большинство гномов не слишком-то заботятся о смысловой насыщенности своих боевых кличей. Для них главное — выплеснуть эмоции. С каждым ударом от голема отлетала глиняная крошка.
— Что она кричала? — спросила Ангва, оттаскивая Моркоу в сторону.
— Это самый страшный боевой клич гномов! Если его выкрикнули, кого-то точно убьют!
— И что он означает?
— Сегодня Отличный Денек Для Чьего-то Смерти!
Голем меланхолично посмотрел на Шелли, как слон — на взбесившуюся курицу.
Потом поймал на лету топор и отбросил его в сторону. Шелли, которая упорно продолжала цепляться за топорище, устремилась следом, будто хвост кометы.
Ангва поставила Моркоу на ноги. Из его руки текла кровь. «Не дышать, задержать дыхание… Но завтра полнолуние. Похоже, у меня нет выбора…»
— Быть может, мы сумеем все решить с помощью…
— Эгей! — заорала Ангва. — Проснись! Это РЕАЛЬНЫЙ мир!
Моркоу обнажил меч.
— Я арестовываю тебя… — начал он.
Голем выхватил у него меч. Клинок по рукоять воткнулся в связки свечей.
— Еще умные идеи имеются? — отступая вместе с Моркоу, поинтересовалась Ангва. — Или уже пойдем отсюда?
— Нет. Мы должны как-то его остановить.
Они уперлись спинами в стену из свечей.
— Ну что ж, он остановился… — пробормотала Ангва, глядя на поднимающийся кулак голема.
— Прыгай вправо, я — влево. Может…
Расположенные в дальнем конце цеха большие двустворчатые двери содрогнулись от мощного удара.
Король-голем повернул голову.
Двери снова вздрогнули, а потом разлетелись в щепки. В дверном проеме появился Дорфл. Наклонив голову, он широко расставил руки и бросился вперед.
Этот бег не был быстрым, но в нем присутствовала некая ужасная неотвратимость, как в медленном движении ледника. Доски пола тряслись и подпрыгивали под тяжелыми шагами.
Посреди зала големы с грохотом столкнулись. Кривые красные линии-трещины пробежали по телу короля-голема, но он лишь зарычал и, схватив Дорфла в охапку, швырнул его о стену.
— ПОШЛИ, — сказала Ангва. — Найдем Шелли и убираемся ко всем чертям.
— Мы должны ему помочь, — возразил Моркоу, когда големы снова ударились друг о друга.
— Но как? Если… даже он не может остановить этого урода, почему ты думаешь, у нас что-то получится? ПОШЛИ ЖЕ!
Моркоу вежливо отцепил ее руку от своей.
Дорфл выкопался из груды битого кирпича и снова бросился в атаку. Столкнувшись, големы обнялись крепче двух друзей. Какое-то время они, тихонько потрескивая, стояли неподвижно, но потом вверх взлетела рука Дорфла, сжимающая какой-то предмет. Дорфл сильно оттолкнулся и ударил противника по голове его же ногой.
И тут же нанес удар второй рукой, однако этот удар был перехвачен. Удерживая его руку, король-голем с необычной грацией извернулся, швырнул Дорфла на пол, сделал перекат и с силой выбросил оставшуюся ногу вперед. Дорфл кубарем покатился прочь. Пытаясь остановиться, он раскинул руки и оглянулся назад — как раз вовремя, чтобы увидеть, как его ноги, ударяясь об острый выступ стены, рассыпаются в черепки.
Король подобрал свою ногу, немного побалансировал и вставил ее обратно.
Свет, испускаемый его красными глазами, пересек цех и ярко вспыхнул, остановившись на Моркоу.
— Здесь должен быть черный ход, — пробормотала Ангва. — Нувриш ведь как-то удрал.
Король бросился было на Моркоу и Ангву, но неожиданно столкнулся с проблемой. Он вставил свою ногу задом наперед и поэтому теперь мог бегать только кругами. Однако его круги потихоньку приближались.
— Мы не можем бросить Дорфла, — сказал Моркоу.
Вытащив из котла для варки жира длинный металлический прут-мешалку, он спрыгнул обратно на пол.
Король-голем качнулся в его сторону. Моркоу отскочил и с силой замахнулся.
Однако, вскинув руку, голем без труда перехватил прут, вырвал его у Моркоу и отбросил в сторону. Затем поднял оба кулака и попытался сделать шаг вперед.
И не сдвинулся с места. Голем посмотрел вниз.
— Шс-с-с-с, — держа его за колено, сказали останки Дорфла.
Нагнувшись, король-голем ловким ударом ребра ладони отделил макушку головы Дорфла. Достал свиток и разорвал его на мелкие кусочки.
Свет в глазах Дорфла потух.
Ангва с такой яростью прыгнула на Моркоу, что тот чуть не упал. Крепко обхватив его руками, она потянула Моркоу за собой.
— Он УБИЛ Дорфла! — выкрикнул Моркоу.
— Это ужасно, да, — согласилась Ангва. — Или было бы ужасно, если бы Дорфл был живым. Моркоу, они же… МЕХАНИЗМЫ. Смотри, мы можем выбраться через эту дверь…
- Понюшка - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Записки кельды - Саламандра и. Дракон - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Пока драконы спят - Александр Шакилов - Киберпанк
- 01 Ведьмы. Творцы заклинаний - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика