Ветер в его сердце - де Линт Чарльз
- Дата:11.10.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Городское фентези
- Название: Ветер в его сердце
- Автор: де Линт Чарльз
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя ему-то самому уж точно незачем знать, что там затеял шаман. Это его нисколько не касается. Тут попахивает серьезным преступлением. Но разыгравшееся любопытство толкало парня на подвиги — теперь он точно не успокоится, пока не раскроет «страшную тайну» Морагу! И скорее всего, впоследствии сильно пожалеет об этом.
6. Стив
Поднявшись по склону, мы довольно быстро добираемся до расчистки, где выстроен охотничий домик, и, укрываясь под нависающими ветвями сосен на краю леса, некоторое время наблюдаем. Здание гораздо больше, нежели я ожидал — два этажа, каждый площадью под сто пятьдесят квадратных метров, — из чащи к нему ведет широкая тропа. На лужайке перед фасадом стоит с пяток квадроциклов. Насколько мне известно, сюда добираются еще и на вертолетах, следовательно, вне поля нашего зрения, где-то за домом, находится взлетно-посадочная площадка.
— Что-то охраны не видать, — замечаю я.
Калико легонько бьет меня кулаком по бицепсу.
— За что?
— Да зачем здесь охрана? Это же охотничий домик. Роскошная, хоть и непритязательная на вид гостиница для богатеньких белых охотников, которые к зверю и подойти-то боятся: бьют с расстояния, а потом бросают трупы гнить. Думаешь, они опасаются ограбления? С их-то ружьями? Да и потом, местные здесь появляются только с разрешения Сэмми.
— Кроме нас.
Она мрачно ухмыляется.
— Да, кроме нас. Так какой план? Поговорим с Сэмми или просто сопрем голову Дерека?
— А где они могут хранить такую здоровенную штуку?
— Думаю, в холодильнике. И скорее всего, в подвале — там достаточно места для морозилки большой емкости.
Я киваю. Калико выжидающе смотрит на меня.
— Ну так что решим?
— А почему не попробовать оба варианта сразу? Я поговорю с Сэмми, а ты выкрадешь голову.
Моя подруга вновь хищно ухмыляется и гладит меня по той самой руке, которую дубасила пару секунд назад.
— Вот это другое дело! — говорит она. — Как закончу, вернусь за тобой. Постарайся не нарываться на неприятности — по крайней мере, не начинай того, чего не сможешь закончить.
— И когда же это я… — мне хочется возразить, но она в мгновение ока исчезает, оставляя после себя слабое дуновение воздуха.
Я пересекаю лужайку и замедляю шаги у парадной двери. Стуком решаю себя не утруждать. Это ведь вроде гостиницы, верно? Может, я гость. Так что я захожу и оказываюсь в просторном помещении, посреди которого возвышается громадный каменный камин, его вытяжная труба исчезает в высоком потолке из сосновой вагонки. В холле островками разбросана напрочь лишенная изысков мебель — кресла, диваны, столики; справа от меня — пустующая стойка регистрации, слева — широкая лестница на второй этаж.
Поначалу мне кажется, что в помещении я один, однако затем мое внимание привлекают приглушенные голоса в дальнем углу. Там, закинув ноги на стол, сидят двое белых мужчин со стаканами. Оба на пятом десятке, гладко выбритые, с короткими стрижками и вылезающими брюшками, облаченные в слаксы и накрахмаленные фланелевые рубашки — последние, по-видимому, абсолютно новые.
Пока я размышляю, не подойти ли к ним, чтобы осведомиться насчет Сэмми, сзади раздаются шаги. Чуть повернув голову, вижу, что за стойкой появился Дейв Бегущий Пес.
— Чем могу… — начинает он, однако тут же узнает меня. — Ойла, Стив. Какого черта тебе здесь надо?
— А вдруг я подумываю вписаться на охоту на крупного зверя?
— Ага, — смеется Дейв, — ты еще скажи, что Морагу собирается попытать счастья в казино.
— Все возможно.
— А как же. Как только Сэмми пройдет духовный обряд.
Теперь улыбаюсь я, затем объясняю:
— Вообще-то мне надо повидаться с Сэмми.
Дейв искренне удивлен — он-то думал, что я пришел по его душу. Понять парня несложно: что может быть общего у старого отшельника вроде меня и такой шишки, как Сэмми?
Познакомился я с Дейвом несколько лет назад, случайно наткнувшись на его заглохший грузовичок на узкой грунтовке, что вела от дома его матери к Захра-роуд. Мать парня сидела на переднем пассажирском сиденье, корчась, как выяснилось позже, от приступа аппендицита. В автомобильных двигателях Дейв ни бельмеса не смыслит, а для меня механика — любимое хобби с самого детства. Современные тачки мне не по зубам — слишком уж они напичканы электроникой и прочим дерьмом, — но поставьте меня перед обычным старым движком, и я покажу класс. В общем, тот старый грузовичок вскоре снова был на ходу и Дейв без дальнейших осложнений отвез матушку в больницу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Пока парень не устроился на работу к Сэмми, мы то и дело пересекались. Но нынче люди с обеих сторон резервации всячески избегают контактов друг с другом, а причин прогуляться до казино у меня никогда прежде не возникало. И сейчас Дейв смотрит на меня как на чокнутого.
— И ты столько протопал, чтобы встретиться с ним?
Одна из претензий традиционалистов к казино заключается в том, что из-за него люди становятся ленивыми. На казиношной стороне все ездят на машинах, а прежде индейцы запросто ходили пешком из одного конца резервации в другой. Охотились, занимались земледелием, пасли овец и коз. Ведь только так поддерживается связь с землей. Поэтому для традиционалистов казино означает легкие деньги и разрыв с обычаями.
— Я насчет Дерека Два Дерева, — поясняю я.
Дейв медлит минуту-другую, затем отвечает:
— Уверен, Сэмми его не знает. Он не поддерживает отношений с закоренелыми традиционалистами.
— Да и черт с ним. Просто скажи, где босс.
Парень снова замолкает, обдумывая мои слова, кивает и жестом предлагает мне обойти вокруг стойки. Мы проходим по коридорчику с дверьми по обеим сторонам и останавливаемся в самом его конце перед двустворчатой деревянной дверью, резьба на которой изображает разнообразных животных пустыни. Дейв стучит, в ответ раздается приглашение войти.
Кабинет Сэмми целиком оправдывает мои ожидания: берлога финансового воротилы — просторная и нарочито скудно обставленная, как и весь охотничий домик. На стенах развешаны индейские артефакты, в том числе и полный перьевой венец вождя, выглядящий здесь, надо сказать, анекдотически, поскольку кикими такую штуку никогда не носили. В углу стоит чучело гризли, и я неожиданно для себя задумываюсь, а не был ли этот медведь, как и Дерек, зверочеловеком. Большой плоский экран на стене и ноутбук на массивном столе хозяина напоминают, что на дворе все-таки двадцать первый век.
Сэмми Быстрая Трава — грузный мужчина лет тридцати пяти с широким лицом, характерным для кикими. Его длинные холеные волосы собраны в роскошный хвост. Он поворачивает свое кожаное кресло так, чтобы видеть посетителя, то есть меня, и я обращаю внимание на его одежду: джинсовая рубашка с логотипом казино, элегантный галстук боло и накрахмаленные слаксы. Образ довершает вышитый бисером пояс с большущей бирюзовой пряжкой.
Сэмми окидывает меня взглядом и обращает к Дейву вопросительно приподнятую бровь.
— Это Стив, — объясняет тот. — Стив Коул. Хочет поговорить с вами насчет Дерека Два Дерева.
— Не знаю я никакого Дерека.
— Я ему так и сказал.
Тогда владелец казино обращается непосредственно ко мне:
— Так в чем дело, мистер Коул?
— Сегодня днем один из ваших клиентов застрелил Дерека, — говорю я. — Люди на другой стороне резервации возмущены.
Ясное дело, Сэмми понятия не имеет, о чем я толкую. Он адресует Дейву очередной озадаченный взгляд, потом опять смотрит на меня. Я добавляю:
— После того как охотник убил Дерека, ваши помощники отрезали ему голову и принесли сюда.
— Погоди-ка, — вмешивается Дейв. — Так ты про толсторога, которого уложил Армстронг?
Тут Сэмми трясет головой.
— Ты издеваешься? Они теперь еще и диким зверям дают имена?
— Он был не зверем. Майнаво.
— Ага, конечно, а я президент США. Слушай, если традиционалисты надеются подобным бредом завалить мой бизнес, мне придется им объяснить, как ведутся дела в реальном мире. Готов поспорить, тебя подослал Морагу! Так вот, возвращайся и передай ему: если он попытается досаждать мне своими шаманскими сказочками, разговаривать ему придется с моими адвокатами. Посмотрим, чего он добьется в суде. Да, и напомни ему, что от моего бизнеса выигрывает все племя, если только он не прикарманивает денежки, которые мы ему переводим.
- Стихи (2) - Райнер Рильке - Поэзия
- Интрижка (СИ) - Кристен Эшли - Современные любовные романы
- Ответ Мадлен - Мария Лысых - Периодические издания / Русская классическая проза
- Солнечная песня - Мэри Картер - Исторические любовные романы
- Сталкеры на обочине - Вл Гаков - Публицистика