Балтийский ястреб (СИ) - Оченков Иван Валерьевич
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Название: Балтийский ястреб (СИ)
- Автор: Оченков Иван Валерьевич
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По-моему, меня снова надули! — буркнул я.
— Нет, мой принц, — горячо возразил Киндерлинг. — Дайте мне два десятка хороших матросов, и уже завтра фрегат будет блестеть!
— До фрегата этой посудине как до луны!
— Не скажите…. Присмотритесь к борту. Видите, они даже не успели заделать порты. Надо лишь вернуть на место артиллерию, и корабль будет готов к выходу.
— А машины?
— В прошлую навигацию они были в полном порядке, а с тех пор «Ганза» никуда не ходила. Но это еще не все. Эта красавица прекрасно управляется под парусами, что для колесных пароходов, прямо скажем, редкость! Вижу, вы сомневаетесь… что ж, если угодно, можно собрать более подробную информацию.
— Непременно. Но сначала давайте наведаемся к адмиралу…
Когда-то еще совсем мальчишкой Карл Рудольф Бромми бежал из родного дома и нанялся юнгой на первый попавшийся корабль. На счастье или на беду, тот шел в Северную Америку. Сделав несколько рейсов, молодой человек пересек экватор и встретился в Южной Америке с небезызвестным британским авантюристом Томасом Кокрейном [1], и это оказало решающее воздействие на его дальнейшую судьбу. Они вместе воевали против испанцев и португальцев в Чили и Бразилии, потом против турок в Греции, после чего их пути разошлись.
В Германию он попал, чтобы возглавить Рейхсфлот, и впервые получил звание адмирала, но вскоре именно англичане поставили точку в столь блестящей карьере. Год назад они потребовали распустить это незаконное с их точки зрения формирование, презрительно заявив, что немцам нечего делать на море. Пришлось подчиниться, и теперь старый морской волк, оставшийся практически без средств к существованию, скромно жил вместе с семьей в Бремене.
Двухэтажный дом на невысоком холме в пригороде выглядел, как и сотни других его собратьев. И если бы не полученные в местной полиции сведения, я бы и не догадался о том, что здесь последнее прибежище первого немецкого адмирала.
— Добрый день, господа, — приветливо встретила нас моложавая женщина в белоснежном чепце и таком же фартуке на довольно-таки сильно выпирающем животе. — Чем я могу вам помочь?
— Фрау Каролина, вы разве не узнали меня? — спросил Киндерлинг.
— О, Франц! Вы так изменились. К тому же у вас новый мундир. А кто с вами?
— Позвольте представить вам русского великого князя Константина. Он хочет встретиться с вашим супругом.
— Ваше высочество, — испуганно присела в книксене хозяйка дома.
Её муж оказался кряжистым пятидесятилетним морским волком с почти роскошными усами, сделавшими бы честь любому запорожцу. Удивленный нашим визитом, он немного растерянно повертел в руках рекомендательное письмо принца Адальберта с его печатью, после чего бросил его на стол и спросил.
— Что вам угодно?
— Можно присесть, герр Бромми? Разговор предстоит долгий.
— Да, конечно, — спохватился адмирал. — Выпьете что-нибудь?
— Если тебя не затруднит.
— О, нисколько… хотя честно сказать, мне неудобно предлагать принцу столь невзыскательное угощение.
— Не беспокойтесь, экселенц, — поспешил вмешаться Киндерлинг. — Его высочество неприхотлив, как все моряки!
— Я смотрю, ты решил поступить в русский флот?
— Мне предложили хорошие условия. Думаю, вам бы они тоже понравились!
— Какого черта происходит? — поинтересовался адмирал, когда жена принесла бутыль с дженивером. Разлив пахнущий хвоей привычный всем морякам напиток по стаканам, она тактично удалилась.
— Господин Бромми, — вступил в разговор я. — Ты следишь за тем, что происходит в мире?
— Если разговор о вашей войне с турками, то да.
— Стало быть, тебе известно, что Англия и Франция собираются вмешаться в этот конфликт?
— И они намерены крепко надрать вам задницу! — осклабился он.
— Но мы, в отличие от немцев, намерены драться!
— Бог в помощь, а я тут при чем?
— Хочешь присоединиться к веселью?
— Не будет никакого веселья, — фыркнул адмирал. — Уж простите, ваше высочество, но не вашему флоту тягаться с английским. А поскольку они придут вместе с лягушатниками, то дело вообще дохлое!
— Я не собираюсь сходиться с Роял Неви борт к борту. У меня к тебе иное предложение.
— И какое же?
— В Бремерхафене стоит «Ганза». Если его вооружить и выслать в море, он может принести немало проблем вражеской торговле. Но мне нужен человек, который сможет все это организовать.
— Вот оно что. А русским капитанам вы совсем не доверяете?
— Дело не в этом. У нас не так много времени. Финский залив закован льдом, а если послать людей по суше, они доберутся нескоро. Это не говоря о том, что такой поход никак не получится сохранить в тайне.
— Вам нужны каперы…
— Верно. И как мне кажется, есть человек, который мог бы этим заняться. Если только…
— Что?
— Давай начистоту, герр Бромми. Ты всю жизнь дружил с лайми. Хватит ли у тебя духу выступить против них сейчас?
— Вы ошибаетесь, ваше высочество, — с каменным выражением лица ответил адмирал. — Я дружил только с одним англичанином. Лордом Кокрейном, да и то наши пути давно разошлись. Он уже очень стар и вряд ли рискнет выйти в море, но даже если это случится, ничто не помешает мне сойтись с ним!
— Отлично. Тогда вот мое предложение. Ты примешь под свое начало «Ганзу», наймешь экипаж и внесешь все необходимые изменения в конструкцию, если это понадобится. Когда начнется война, корабль должен быть в море и немедленно заняться истреблением английской торговли. Атакуйте их, где только сможете. В любом море, океане и вообще везде. Чем больше сможете поднять шума, тем лучше.
— Это понятно. Но что получу я?
— Назови свою цену, герр Бромми и, уверен, мы сможем договориться.
— Я хочу чин адмирала и соответствующее содержание, а также пенсию, если вам придет блажь выкинуть меня со службы, как это сделали пруссаки.
— Считайте, что эполеты у вас уже на плечах! То же касается и жалованья, а также всех положенных тебе и всей команде призовых. Главное, чтобы они были!
— Далее, мне и моему будущему ребенку нужно дворянство. Такое, чтобы его признавали в Германии.
— С этим вообще никаких проблем. Чин контр-адмирала предполагает наследственное дворянство. И если Господь наградит тебя сыном, он с рождения будет нобилем.
— Вы планируете ограничиться одним судном?
— Нет, конечно. Но пока у меня на примете только «Ганза» и, возможно,«Акадия» [2]. Их приобрела «Океанская пароходная компания»…
— Да-да, я знаю. Там два партнера. «Фритце и Ко» и Карл Лемкуль совместно обслуживают рейсы между Бремерхафеном и Нью-Йорком. Точнее, пытаются… Но ничего у них не получается. И помяните мое слово — не получится. Американцы своего не упустят. В последние годы Бременские линии преследуют неудачи.
— А в чем причина, если не секрет?
— Никакой тайны тут нет. Корабли, которые они купили, слишком медленные. Компания Кунарда не зря от них избавилась и тут же заказала себе новые, более быстрые и современные. Что касается «Акадии», с позволения вашего высочества, она просто старое корыто, годящееся разве что на дрова. Уж точно не для крейсерства и долгих плаваний в штормовом море. Скорость низкая, корпус гнилой… идти на ней в плавание, конечно, можно. Какое-то время еще послужит, но случись бой, лучше самим утопиться!
— А «Ганза»?
— Это совсем другое дело. Корабль крепкий и мореходный. Не без изъяна, как и все колесники, но для вашей цели сойдет.
— Скорость?
— Если эти придурки не угробили машину, до десяти узлов разгонится. Атлантику пересекает за тринадцать суток!
— Что с автономностью?
— Расход угля на полном ходу сорок пять тонн в сутки. Если забить все трюмы и по максимуму пользоваться парусами, хватит надолго.
— Вооружение?
— Прежде на нем были установлены три 10-дюймовых поворотных и восемь 8-дюймовых пушек.
— Где они сейчас?
— В арсенале Бремерхафена. Не уверен, что письма принца Адальберта будет достаточно, чтобы быстро получить их обратно…
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Транспорт в городах, удобных для жизни - Вукан Вучик - Культурология
- Зимний скорый. Хроника советской эпохи - Захар Оскотский - Русская современная проза
- Дословно обо всём. Афоризмы, цитаты людей знаменитых и не очень - Нина Соколова - Цитаты из афоризмов