Кодекс Инквизитора. Книга III - Антонио Морале
- Дата:17.07.2025
- Категория: Попаданцы / Фэнтези
- Название: Кодекс Инквизитора. Книга III
- Автор: Антонио Морале
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Кодекс Инквизитора. Книга III"
📚 "Кодекс Инквизитора. Книга III" - захватывающее продолжение серии книг от талантливого автора Антонио Морале. В этой части главный герой, инквизитор Ингвар, сталкивается с новыми темными силами и загадочными противниками. Ему предстоит раскрыть множество тайн и сразиться со злом, чтобы спасти мир от гибели.
Инквизитор Ингвар - харизматичный и отважный герой, который неуклонно следует своей миссии, несмотря на все трудности и опасности. Его решимость и сила воли поражают, а его способность разгадывать загадки и бороться со злом делают его настоящим защитником мира.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая фэнтези, детективы, романы и многое другое. Погрузитесь в увлекательные истории, ожившие благодаря таланту авторов и исполнителей аудиокниг.
Об авторе
Антонио Морале - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Его книги полны загадок, приключений и неожиданных поворотов сюжета. Автор умело создает уникальные миры и захватывающие истории, которые не отпускают читателя до последней страницы.
Не пропустите возможность окунуться в мир аудиокниг и насладиться увлекательными приключениями вместе с героями "Кодекса Инквизитора. Книга III" и другими произведениями на сайте knigi-online.info!
🔗 Ссылка на категорию аудиокниги: Фэнтези
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Помню это ни с чем не сравнимое ощущение, когда по венам струится жидкое пламя. Валькирии держались, что не могло не радовать. Раз контролируют себя, значит, выйдет из них толк, не придётся накладывать анафему.
Обернувшись на ходу, обвела взглядом всех остальных. Волки! Сущие волки! Нет! Лютоволки! В каждом движении сила и мощь, в глазах — уверенность в победе, то, что нужно. С такими парнями хоть в бездну!
А Кимико-то как прекрасна! Джинсы с прорезью для хвоста, заурядные кеды и простенькая майка с перечёркнутой помадой надписью «Гринпис» и небольшой припиской «В жопу!» ей, безусловно, шли. Хвост трубой, ушки торчком, носик пупочкой — хороша чертовка!
Мля! Как так-то⁈ Кицунэ, кошка ты драная! Быть того не может! Или может?
— Взвод! Стоп, машина! На месте ать-два! — Отряд замер. — Други мои, сдаётся, меня подводят глаза! Я одна вижу принцессу Кимико или вы тоже наблюдаете феномен?
Соратники обернулись, а затем раздался заковыристый мат.
В выборе выражений никто не стеснялся. Кицунэ стояла, потупив очи, и мало чем походила на ту вредную, взбалмошную принцессу. Дуэльных нот под ноги никому не швыряла, снося оскорбления с философским пофигизмом. Нас е**т, а мы крепчаем!
— Как ты мне объяснишь своё неожиданное появление? — Мой голос был спокоен и холоден, но берсерк уже просился наружу, желая вырвать лисий хвост с мясом!
— Помилуй, Ольга! Когда ненароком подслушала, что ты направляешься на войну, не смогла удержаться! В академии так скучно, а я люблю приключения! — Кицунэ, невинно захлопав ресницами, спрятала хвост за спину, а уши прижала к голове.
Несмотря на то что меня на части раздирала ярость, я едва не прыснула со смеху. Чудом удержалась, подавив эмоции.
— Меня не интересует причина. Я задала вопрос. Каким образом ты смогла пристроиться в хвост отряду так, что тебя никто не заметил, включая меня?
— Княжна, не гневайся, всё просто — я обладаю даром элементаля. До того, как ты… не скажу, что именно содеяла, — в общем, до этого я не могла пользоваться магией в полной мере — слишком сложно и не хватало маны. Даже с батарейками не удавалось держать форму больше двух секунд, а когда случилось то, что случилось… я ощутила в себе невиданную силу! Ты спасла не только мою жизнь, но и открыла новые горизонты! Я пошла за тобой, чтобы стать онна-бугэйся и служить тебе до последнего вздоха! — Встав на одно колено, кицунэ смиренно склонила голову.
И чего делать? Откуда мне знать, как принимают в бугэйси? На хер её послать, что ли? Ну да, тогда Кимико станет ронином, или как там его, и сделает себе дзигай, уже порывалась, когда узнала о потере природного источника силы. Мля! Что за день такой, суматошный! Ведь всё так хорошо начиналось!
Призвав меч Рюрика, возложила на одно плечо, затем на другое и на всякий случай легонько треснула между ушей. Ну а что мне ещё делать прикажете? Орать на весь разлом? Топотать ногами? Убить хитрожопую лису на месте? Раз уж очутилась здесь, полная ответственность лежит на ней. Пожелала отречься от мирского и стать самураем — её проблемы. Подохнет в аномалии — так тому и быть. Выживет — будет служить роду, до папаши-императора мне нет никакого дела. Раз дозволил поединок насмерть, значит, с выбором дочери примирится. У плодовитого старика их как грязи: одной меньше, одной больше — какая разница? В любом случае принцессы отданы на откуп короне. В российской империи их ожидает замужество и ассимиляция. Роль заложников мирного договора одна: быть заложниками мирного договора!
Злилась ли я на кицунэ? Императорский разлом не то место, где следует давать волю чувствам и эмоциям. Может случиться так, что никчёмный член отряда спасёт твою жизнь, когда полезного рядом не окажется, или послужит причиной гибели, — всё зависит от провидения, но раз оно собственноручно впарило мне принцессу, то так тому и быть. Персональный самурай в хозяйстве сгодится.
С кислой миной оглядела наряд Кимико и призадумалась: вышивать по аномальной зоне в гражданских тряпках — такое себе. Достав из хранилища «Мародёра», скептически повертела в руках. Не было печали! Куда хвост девать-то? Не рубить же его? Ремонтный комплект был в наличии, но с какой стороны к нему подойти — представления не имела: я не портниха, а княжна боярского рода! Вот тут меня и выручили близняшки: споро перехватив инициативу, не откладывая в долгий ящик принялись за работу.
Даша сняла мерки с Кимико, а Глаша хоть и с трудом, но прорезала дырку в армированной материи, облагородила края, искусно обметав по кругу. Не прошло и десяти минут, как всё было готово. Работа выглядела качественной, будто на швейной фабрике апгрейдили снарягу.
Со шлемом возникли трудности: цельность конструкции нарушать нельзя ни в коем случае, а уши не влезали — вернее, влезали, но теряли при этом полезные свойства. Глухая лиса — горе в отряде! От защиты головы пришлось отказаться, но полумеры были приняты.
Споро перекроенная балаклава хоть и не оградит череп от пули, но мелкие осколки выдюжит, случись поблизости подрыв гранаты. Дело осталось за малым — переодеть кицунэ и научить пользоваться особенностями брони.
Мужская половина по моей команде отвернулась, а женская, напротив, — вылупилась на принцессу, ожидая представления. Всем было интересно, откуда хвост растёт. Из жопы, вестимо, откуда же ещё? Кимико не дала такой возможности никому. Подхватив комплект снаряжения и берцы, миражом растворилась в воздухе. Лишь лёгкий
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Право вето - Александр Мееров - Научная Фантастика
- Комментарий к Федеральному закону от 14 июня 2012 г. №67-ФЗ «Об обязательном страховании гражданской ответственности перевозчика за причинение вреда жизни, здоровью, имуществу пассажиров и о порядке возмещения такого вреда, причиненного при перевозка... - Юриспруденция
- История Византийских императоров. От Льва III Исавра до Михаила III - Алексей Михайлович Величко - История
- История Поместных Православных церквей - Константин Скурат - Религия