"Фантастика 2023-179". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Рау Александр Сергеевич
- Дата:23.07.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Название: "Фантастика 2023-179". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
- Автор: Рау Александр Сергеевич
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приятных занятий в такое утро найти можно много. Неприятных — еще больше. Счастье и настроение испортить легче, чем создать.
Гийом трясся на лошади по каменным мостовым, надеясь, что это его разбудит. Обоз в Карсолу отправился рано утром, когда дороги рядом со столицей еще свободны.
Маг впервые за полгода остался без надежной охраны. Он приказал Майалу и его паасинам взять отпуск, съездить домой, отдохнуть.
— Я еду на войну, а там мне боятся нечего. Наемные убийцы за Жарким Берегом не водятся, а из обычных — я самый страшный.
Гийом ехал впереди, спасаясь от пыли, поднимаемой телегами и разговоров попутчиков. Фредерико Альберти счастливый от того, что ему присвоили звание корнета ордонансных рот, болтал без умолку. Пришлось посмотреть ему в глаза, многозначно так посмотреть, ни говоря ни слова. Провинциал затих, но Гийом знал — это не надолго.
Дома в Мендоре при всем разнообразии, сколько архитекторов и строителей — столько стилей, похожи. Маг внимательно, так чтобы никаких больше мыслей в голову не лезло, рассматривал уже десятый или пятнадцатый квартал. Уже сбился со счету — они проезжали город насквозь.
Вот старый трактир, каменные кружки по обеим сторонам двери стерты на половину. Их касаются посетители, чтобы вернуться. А вот дом разбогатевшего купца, что хочет быть не хуже аристократов. Аляпистые цвета, неуместное сочетание мрамора и дорого дерева на фасаде. Рядом особняк, помнящий эпоху гражданских войн. Каменный дом-крепость: маленькие окна на уровне второго этажа, дверь, способная выдержать небольшой таран.
Здесь какой-то богач купил два участка напротив друг друга. Жилище его состоит из двух половинок, соединенных балконом, образующим арку над улицей.
С балкона девушка машет белым платком.
Девушка? Белым платком? Гийом пригляделся.
Ангела! В простом белом платье без украшений, и не скажешь, что принцесса. Служанка провожает милого. Машет ему платочком. Она здорово рискует, покинув дворец в такую рань.
Гийом улыбнулся и послал ей воздушный поцелуй.
Господи, надеюсь, ты все-таки есть! Спасибо тебе, Господи! Любимая моя! Бедная моя девочка!
Арка-балкон приближалась. Он мог четче разглядеть Ангелу, ее взволнованные и радостные глаза. Блестящие глаза. Из-за него блестящие.
Маг дернул лошадь за поводья, спохватился — обоз, идущий сзади, задерживать нельзя.
Темнота арки. Как медленно ступает лошадь. Никогда не любил этих животных.
Свет. Обернулся.
— Я буду ждать тебя, Гийом! — Ангела близко, но голос ее кажется таким далеким.
— Я вернусь! — крикнул ей маг, и тихо повторил сам себе, — Жди, и я вернусь.
Поворот. Еще немного и он сломал бы себе шею. Это была бы достойная смерть.
— Не знал, что вы интересуетесь служанками, — весело сказал Фредерико Альберти.
Гийом хотел грубо ответить ему, но, вспомнив Ангелу, только улыбнулся.
Служанками? Бери выше — принцессами! Хотя какая разница? Ни какой. Лучше бы Ангела была симпатичной горничной в дешевом белом платьице. Обычной влюбленной девчонкой. Лучше бы для него… Хотя, кто знает, может быть и для нее тоже.
Часть вторая
ЗЕМЛЯ ЗА МОРЕМ
Глава 8
Дюжие матросы гребли изо всех сил, стараясь поскорей достичь берега. Шлюпка не плыла — летела по волнам.
Луис де Кордова, сидевший на носу лодки, дрожал от сладостного нетерпения. Еще немного и он первым ступит на песок нового мира. На землю, что скоро будет принадлежать Камоэнсу. Огромная — по меркам его родины — эскадра благополучно обогнула Жаркий Берег.
Алькасарские корсары из Сеяты, регулярно совершающие набеги на побережье Благословенных земель, тихо сидели в гавани, когда вдоль побережья плыл флот из двух десятков каравелл. Двенадцать из них несли флаг Камоэнса, прочие личные гербы вольных далацийских капитанов.
Плавание заняло почти полтора месяца. Сезон штормов еще не начался, море было спокойным, ветер попутным. Гийом оказывал капитанам посильную помощь, предчувствуя перемены в погоде.
Рамон Мачадо не зря потратился и нанял далатцев, что не раз уже огибали Жаркий Берег. Не один корабль не сбился с курса, не потерялся. Предводитель далатцев — Илия Кобаго — опытный морской волк держал капитанов пестрой по составу эскадры в узде, не давая своевольничать.
Двадцать лет море смолило Кобаго, а солнце безжалостно сожгло, в итоге кожа далатца стала черной и блестящей, оттеняя крепкие белоснежные зубы — редкость среди моряков. Его корабль — Вольный Купец — слыл лучшим во всей эскадре. Илия уже ходил на нем за Жаркий Берег, значит, судно проверенное — не подведет и в этот раз.
Луис — назначенный предводителем экспедиции — с трудом сдержался и не высадился в первой же удобной бухте. Каравеллы, останавливались, лишь чтобы набрать воды и набить свежей дичи в пышных прибрежных лесах, поражающих буйством жизни и яркостью красок.
Илия вел суда в теплую большую гавань, названную в честь святого Луки. Он сам ее открыл два года назад, но король Никола Маркович отказался платить за карты, и Кобаго перешел на службу Хорхе Третьему.
До берега оставалось далеко — шагов сто — но Луис спрыгнул со шлюпки в воду и, погрузившись по пояс в воду, пошел вперед, высоко подняв над головой стяг Камоэнса с тремя белыми лунами на синем фоне.
Марк де Мена, не желая отставать от него, тоже прыгнул в воду. Лейтенант, в отличии от поэта, был тяжело вооружен: кираса, шлем и большой меч в руках. Он был готов к любым неприятностям.
Третьим, обдав Гийома тучей соленых брызг, плюхнулся Фредерико Альберти. Именно плюхнулся, поскользнувшись на водоросли. Белокурый корнет, раздираемый юношеским азартом, забыл о субординации.
Илия Кобаго проводил их насмешливым взглядом, одновременно давая матросам знак грести помедленней, чтобы не опередить знатных первооткрывателей. Капитан был снаряжен просто: короткие до колен штаны, национальная белая рубашка с морским орнаментом и кинжал за поясом.
— Куда спешить? — усмехнулся он, сверкнув ярко синими, как море глазами, — Два года назад мои люди уже высаживались здесь. Если поискать, то можно найти в песке стекла разбитых бутылок. Мы праздновали чудесное спасение в шторме!
— Тсс! — Гийом заговорщицки приложил палец к губам, — Не портите детям праздник!
Илия вновь расхохотался. Этот удачливый авантюрист был ярчайшим представителем далацийской морской вольницы, которой сам Николо Маркович не указ.
Если было выгодно торговать — он торговал, грабить — грабил, служить — служил. Если остияки лезли за Жаркий Берег по воле короля Стивена, мечтавшего о новых землях; то далатцы — на свой страх и риск, в поисках приключений.
Гийом ступил на песок лишь тогда, когда матросы вытащили шлюпку на берег. Он не хотел мочить обувь и одежду.
Луис, Марк и Фредерико — веселые и счастливые — пускали по кругу фляжку с крепкой мадерой. Радость от стяга, водруженного рядом, объединила этих разных людей.
Гийом обернулся. Десятки шлюпок, спущенные со всех судов, гребли к берегу. Офицеры, солдаты и матросы, проведшие в море больше месяца, желали размять ноги.
— Дайте и мне вина, сеньоры. Сегодня знаменательный день, — произнес маг, подойдя к стягу.
Марк де Мена поморщился, но протянул ему фляжку.
— Я пью за то, что бы наше предприятие, столь удачно начавшееся, увенчалось успехом.
— Оно увенчается! — убежденно ответил Луис, — По ту сторону Жаркого Берега — Благословенные Земли. Здесь же — просто Райские!
Он обвел руками голубое море, золотую полосу берега и густые заросли. Путешественники могли лицезреть пальмы, привычные по наурским островам, и совершенно незнакомые кустарники с разноцветными листьями, а так же разнообразнейшие деревья, богатые яркими крупными плодами.
— Я обеспечу успех, — Марк многозначно положил руку на рукоять меча.
Его лицо — изуродованное и частично восстановленное — можно было бы счесть в тот момент почти красивым. Оно словно излучало силу и уверенность в своей правоте. Ради общего дела он тщательно прятал ненависть к Гийому, борясь сам с собой, понимая, что до возвращения в Камоэнса она неуместна и бессмысленна.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Амадора. Та, что любит… - Ана Феррейра - Эротика
- Флобер как образец писательского удела - Хорхе Борхес - Современная проза
- Анализ творчества Герберта Куэйна - Хорхе Борхес - Классическая проза
- Ориентировка по звездам - Николай Кондратьев - Науки о космосе