Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович
0/0

Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович:
В тёмном запретном лесу была красивая поляна. Росли там ядовитые травы, порхали бабочки, разбрасывая отравленную пыльцу, шуршал в траве грозовой полоз, щёлкали зубами полёвки-убийцы, ждал в чаще своего часа головогрыз. Открылся на поляну портал, вывалился из портала чужак, и всех чудовищ съел. А потом чужак ушёл. Ушёл в сторону людей.  
Читем онлайн Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 141

— Уважаемый, — начал он.

— Крар, — сказал ящер. — Полноссстью "Крар-Нанел-Тлик-Кслтикстип".

Винсенто задумался на мгновение.

— Крар, что случилось с главой?

Ящер повернулся к инквизитору, уставился на него жёлтыми глазами.

— Разболелссся. — сказал он. — В постели валяетссся. В кабинете не появляетссся.

— Орден отправил меня к нему с делом. Что с ним произошло? — спросил Винсенто. Мысли о болеющем упыре с трудом укладывались в голове.

— Отравилссся — Крар чуть наклонил голову. — Чуть не ссскончалссся.

Винсенто задумался. Травить упыря уже пытались, но яды его не брали. Тогда чем? Ящер внимательно следил за его реакцией.

— Что будет с моим поручением? Третья инквизиция запросила помощь.

Ящер пожал плечами.

— Всё ссслучитьссся. Вмесссто главы замессститель. — он снова уставился на инквизитора. — Камилла. Сссестра.

Винсенто задумался. Каждый, кто отправлялся в Великую Академию Знаний, получал подробное описание Кармина, его привычек, манеры разговора, шутки и темы, а также длинный список попыток доказать его нечеловеческую сущность и результаты. В свитках почти не было информации по Камилле — кроме внешности. Сестра упыря редко появлялась на людях. Читала книги. Записи упоминали инквизитора, который сумел её задеть. Записи не упоминали, что с этим инквизитором случилось, и куда он потом исчез. "Делссся", подумал Винсенто и мотнул головой.

— Всссё получитссся. — сказал ящер. — Ссспокойная. Не злитссся. Не часссто злитссся.

Винсенто обернулся к ящеру, и вдруг задумался, что Инквизиция решила по поводу зверолюдей и ящерам. Относятся ли они к условно-тёмным расам?

— Бомба не пригодитссся. — сказал ящер и протянул чешуйчатую руку к инквизитору.

Винсенто уставился на ящера.

— Инссструкция. Оссставлена главой. — пояснил ящер. — бомбу забрать до вссстречи. Потом вернётссся. Не потеряетссся. Если не забрать, ерунда ссслучаетссся. Потом дворфы ругаютссся.

Винсенто посмотрел на ящера, вздохнул, достал из сумки трубку с алхимическим порошком и отдал ящеру. Тот кивнул, с интересом осмотрел "бомба", высунув раздвоенный язык, и спрятал в карман. Вскоре, трезвоня небольшим колоколом, вернулась платформа-повозка с дворфом. Винсент взошёл на неё и, наконец-то отправился к главе.

Глава 47

Причудливая колёсная платформа со скрипом катилась по коридорам академии знаний. Вместе с Винсенто отправился ящер, Крар, "На всссякий ссслучай". Коридоры закруглялись, образовывали кольцо. Тут и там мелькали арки, так любимые архитектором башни, имя которого осталось неизвестным.

Магические светильники горели на стенах — синеватые кристаллы на причудливых опорах. Замена факелов, волшебного огня. В коридорах суетились люди и дворфы. Кто-то торопливо оттирал углы тряпками, дворфы осматривали стены, и некоторые из них цокали недовольно языком. Вот два дворфа пронесли мешок с чем-то сыпучим. За спиной Винсенто два оставшихся стражника продолжали качать рычаг платформы. Она поскрипывала и катилась дальше по коридорам.

Винсенто вдруг понял, что видит следы боя. Вот дворфы рассматривают разбитый кристалл. Вот ещё один кристалл светится не синеватым, а красноватым цветом, мигает. Присмотревшись, он стал замечать царапины, выбоины, следы ударов. Свежие.

— Что-то случилось? — мягко спросил он у ящера.

Крар замялся. По-змеиному он высунул язык, и ответил:

— Моль, магичессская. Сссильная была ссс… очень. Сссопротивляласссь.

Ящер отвернулся в сторону, и не смотрел на Винсенто. Его хвост несколько раз недовольно дёрнулся.

— Значит, моль. — согласился для вида Винсенто и кивнул.

Мысли крутились в его голове, хороводом. Его инструкции касались исключительно Кармина, и ни слова не говорил про его сестру. Он вспомнил гротескный рисунок теперешнего главы Академии, и попытался представить женскую версию. Результат получился страшноватый.

— Добралисссь. — сказал вдруг ящер. Колёсная платформа остановилась у больших дверей. Один из качавших рычаг стражников снял шлем и утёр лицо.

— Дальше инквизитор отправитссся сам. — прошелестел ящер. — За бомбой надо потом вернутьссся. Иначе тут останетссся. Сссувенир ссстанет.

Винсенто спустился с платформы, и подошёл к двери. Остановился в последний момент.

— Надо ссстучать. — посоветовал ящер. Он обернулся к стражникам у рычага платформы. — Отправляемссся.

Платформа со скрипом развернулась, и поехала назад.

— До сссвидания, инквизитор. — бросил уезжающий ящер.

Винсенто кивнул в ответ, поднял руку, чтобы постучать, но остановился. Он наклонился и внимательно рассмотрел поверхность тяжёлой двери.

По огромной двери бежала глубокая царапина — один из многих следов "магической моли", если ящер не врал. Винсенто наклонился ещё ближе, присмотрелся и принюхался.

Дверь недавно мыли, но торопливо и в спешке. В глубине царапины что-то виднелось. Винсенто почти прикоснулся к царапине, но снова остановился. Что, если существо за дверью его услышит?

Он медленно отошёл от двери, стараясь ступать тихо. Посмотрел по сторонам, и заметил на соседней стене ещё одну царапину. Он медленно подошёл к ней, присмотрелся, и увидел темноватую субстанцию внутри. Грязь. Он аккуратно провёл пальцем по царапине. Достал из кармана тонкую деревянную палочку и соскоблил ей немного грязи в царапине. Конец палочки окрасился тёмным. Винсенто внимательно рассмотрел "грязь"….

Кровь. В царапине была засохшая кровь, которую не успели отмыть. Он отступил на шаг. Оглянулся на коридор. Синеватым цветом мерцали магические светильники. На полу и стенах он замечал всё новые и новые повреждения. Он подошёл к одной трещине, и нашёл внутри всё ту же бурую "грязь". Ко второй, к третьей… Везде он находил не оттёртую до конца засохшую кровь.

Свет магических кристаллов казался теперь зловещим. Царапины рассказывали историю о сражении, и сражались точно не с молью. Что здесь произошло, чтобы залить кровью весь коридор?

— Вас ждут, Инквизитор. — сказал усталый голос за его спиной.

Винсенто обернулся, и отпрыгнул. Перед ним стоял эльф. Усталый эльф в ливрее дворецкого. Хрупкая, изящная, но мужская фигура. Под глазами его виднелись тёмные круги.

— Заместитель ждёт вас в кабинете, Инквизитор. Вы обязаны…

Эльф уставился на Инквизитора, и изобразил жизнерадостную улыбку. Она вышла невероятно фальшивой. Он попытался сделать восторженный жест, всплеснуть руками, но… на середине движения потерял энтузиазм. Руки его упали плетями, и безжизненно повисли. Винсенто заметил, что у эльфа отклеивается кончик уха, а на щеке его потрескался грим. Эльф был фальшивый.

— Элмон Краламин, к вашим услугам. — безразлично заявил фальшивый эльф, и развернулся. — Идите за мной.

Винсенто кивнул и пошёл следом. Элмон шёл тяжёлой, шаркающей походкой. На его яркой и модной когда-то ливрее местами виднелись торопливо зашитые прорехи.

— Прошу. — сказал эльф перед большими дверями. Они приоткрылись сами. Винсенто вздохнул и зашёл внутрь. Двери тяжело захлопнулись за ним. Элмон остался снаружи.

Пурпурный ковёр на деревянном полу. Золотые подсвечники на стенах. Мебель из чёрного дерева, с украшениями. Большой массивный стол стоял у окна, два кресла перед ним. Окно закрывала толстая, как одеяло, занавеска, а на высоком потолке в непроницаемой тьме что-то копошилось, иногда поблёскивая глазами. Летучие мыши. Полчища мышей.

— Не заставляйте себя ждать. — сказал женский голос, и Винсенто будто подтолкнули в спину. Он сделал шаг вперёд и снова замер.

Камилла Бладторн сидела за столом, в одеждах из чёрных и красных тонов, с редкими серыми вставками. Он узнал её, по белой как мел коже и таким же белым волосам. Воротник закрывала её шею. Она смотрела на него кроваво-красными глазами, с чёрной радужной оболочкой.

Приготовленное приветствие куда-то делись. Винсенто не мог подобрать слов, и стоял столбом. Выработанные в работе инстинкты кричали ему, что перед ним упырь. Древний и невероятно опасный. Он потянулся в сумку, и понял, почему у него забрали бомбу. Камилла поморщилась и откинулась на спинку кресла. На лбу Винсенто появилась маленькая капелька пота.

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 141
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги