Русская фантастика 2014 - Василий Головачёв
0/0

Русская фантастика 2014 - Василий Головачёв

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Русская фантастика 2014 - Василий Головачёв. Жанр: Научная Фантастика, год: 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Русская фантастика 2014 - Василий Головачёв:
В пределы Солнечной системы вторгаются артефакты инопланетного происхождения. Самым мощным и загадочным стали Рога — гигантское сооружение, дрейфующее внутри орбиты Меркурия, исследовать которое до конца так и не удалось. Полковник Российских Войск Космического Назначения Денис Молодцов должен сделать все, чтобы предотвратить гибель Земли…На опытной биостанции «Заря-Рокша» российским ученым впервые удалось воссоздать живого мамонтенка. Но успех праздновать пока рано. Отечественные чиновники и западные бизнесмены не останавливаются ни перед чем, чтобы погубить уникальный проект…Аборигены далекого мира воздвигают огромную башню, перед загадкой которой пасуют представители земной цивилизации… Вернее, сразу нескольких земных цивилизаций…Василий Головачев, Антон Первушин, Александр и Людмила Белаш и многие другие в традиционном ежегоднике «Русская фантастика»!
Читем онлайн Русская фантастика 2014 - Василий Головачёв

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 190

Дорога до мертвого города заняла два месяца. Изначально у Али и Шолто было равное количество людей, но нам не повезло. Двое индусов из нашего лагеря умерли от лихорадки, и мы остались в меньшинстве.

Шолто постоянно сверялся с картой, которую держал в потрепанном кожаном несессере. Попытки помочь ему разобрать маршрут всегда отвергались. «Слишком много душ на этом куске кожи» — так он говорил. Как-то раз один носильщик нечаянно дотронулся до заветного хранилища, желая как видно помочь британцу. Шолто избил его до полусмерти, и только вмешательство Смолла спасло незадачливого кули.

Когда до руин оставалась неделя пути, я стал различать знакомые запахи. Кое-кто из старых знакомых был еще жив и охотился в окрестных джунглях. Я окликнул орла, парящего над нами, и он спустился ко мне. Орел был молод, но в высоких гнездах продолжали рассказывать легенды о Тени тигра. Птица почтительно говорила со мной и обещала передать весть тем, кто умеет слышать.

Шолто и остальные с удивлением наблюдали за этим, а потом поинтересовались у Али, что за фокусы я показываю. Торговец невозмутимо отвечал, что в местах, откуда я родом, люди умеют заклинать птиц так же, как факиры заклинают змей. Все как будто удовлетворились ответом, и только подозрительный Джонатан Смолл прорычал: «Черта с два! Ваши факиры вырывают змеям клыки и бьют по голове флейтой, пока тварь не уясняет, что нужно лезть из корзины, когда снята крышка. А я не видел, чтобы вы держали эту птичку взаперти».

Али ничего не сказал на это, но я удивился не меньше остальных. Вечером на биваке торговец долго и пристально разглядывал меня сквозь пламя костра.

— Возможно, я ошибался, а в словах моих людей есть доля правды, — сказал Али после долгого молчания. — И все же я не верю в демонов. Кто ты, раб?

Я промолчал, а он не требовал ответа.

— Ты в самом деле разговаривал с той птицей? — наконец спросил абу Марух.

Я кивнул. Не было смысла отрицать очевидное.

— И что же она сказала?

— Пожелала мне здоровья.

Правда может обидеть или шокировать человека. Али она рассмешила.

— Что ж, заклинатель птиц, храни свои тайны, лишь бы ты охранял мою спину.

Город открылся перед нами внезапно. Из сплетения ветвей вдруг возник гранитный портал, увенчанный каменной головой слона, а за ним показались руины зданий.

Уже вечерело, поэтому обследовать город решили на следующий день. Мы разбили лагерь. Из темных проемов, с оплетенных лианами фасадов и мраморных постаментов взирали на нас каменные глаза богов и демонов. От щелей и расселин доносились голоса змеиного народа. «Пришельцы! Пришельцы! Черный бандерлог! Убийца матери!» У змей долгая память.

После ужина Али достал из кармана свернутый в трубку лист плотной бумаги и отдал мне.

— Это твоя купчая, — сказал торговец. — Ты больше не раб и волен идти либо остаться.

— Почему освобождаешь меня? — спросил я тогда.

— Тому есть несколько причин. И первая из них — опасность. Люди становятся непредсказуемыми, когда речь идет о больших деньгах. Если мы схлестнемся с сахибом и его головорезами, я хочу, чтобы мою спину прикрывал свободный человек. Ты получишь от меня равную долю сокровищ, как компаньон, а значит, будешь сражаться за награду, — он заглянул мне в глаза, но я сохранял спокойствие. — Есть еще одна причина. Твоя мать.

Здесь я не смог сдержать удивления. Тогда абу Марух показал мне медальон, сделанный из красного дерева. Я и раньше видел эту вещицу у него на шее. Под крышкой в овальном багете обнаружился портрет молодой женщины. Я не узнал ее, но в этом не было ничего удивительного.

— Она предпочла мне этого флейтиста. Беззаботного и бедного, точно дервиш, — грустно сказал торговец. — Мать едва разрешилась тобой и тут же отправилась с мужем в дальнюю поездку. Когда через семь лет ты пропал в джунглях, она явилась ко мне и со слезами просила помощи. Я не мог отказать. Тебя искали. А потом она сама исчезла в тех же местах. Я продолжал водить караваны в этом направлении. Рассылал людей по деревням с вопросами о ней. Все было бесполезно. И вот, когда я совсем отчаялся, я нашел тебя. Поначалу я не понял, кто ты, но чем Дальше, тем больше сквозь звериную личину проступали знакомые черты. И тогда я подумал, что она, возможно, не лгала, когда, рыдая на полу моей гостиной, взывала ко мне, утверждая, что ты — мой сын. Так кто же ты, человек или дух, посланный Аллахом мне в назидание?

Я не ждал таких откровений и долго не мог прийти в себя. Вместо ответа я взял Али за руку и повел его во тьму, которая была открыта для меня и непостижима для него. Мы пересекли площадь, обогнули колоннаду и оказались перед мраморным барельефом. Невозмутимые раджпуты разили своих каменных врагов. Листья плюща блестели вечерней влагой. Я раздвинул корни, и проход открылся передо мной. Я потащил Али вниз. Он покорно пошел за мной, старый негоциант, робкий и маленький, точно дитя, ведомое тигром. Только чуть слышно зашептал что-то о змеях. Змеи… ха! Они никогда бы не посмели напасть на меня.

Мы спустились по ступеням в гнилую грудь мертвого города. Там я достал промасленную тряпицу и поджег захваченный факел. Когда пламя разгорелось, я поднял светоч повыше, и Али ахнул, разглядев груды сокровищ, устилающих пол. Ткани истлели от времени, влага уничтожила медь и дерево, почернело серебро. Но золото не подвластно тлению. Желтый металл. Его было много в той комнате.

На некоторое время торговца охватила эйфория. Он ходил, ухмыляясь, точно пьяный, меж груд наваленного добра, брал в руки отдельные предметы, тер их рукавом и жадно разглядывал свое отражение в золотых глубинах кубков и блюд.

Мне же хотелось одного: чтобы он забрал назад те откровения, что доверил мне сегодня. Чужая история, из которой вырастала моя собственная, жгла тигриную шкуру. Делала из меня кого-то другого. Отягощала долгами и ненужной виной.

Между тем торговец оторвался от созерцания богатства и, как видно, задумался о практической стороне дела.

Он сказал, что нам нужно начать паковать сокровища в мешки, но делать это медленно и скрытно, чтобы Шолто и его подельники ничего не заподозрили. Затем нам следовало перепрятать основную часть сокровищ, оставив лишь немного для наших компаньонов. Я сказал, что вход в подземелье можно завалить — стена над нами была непрочной. Али согласился, что это разумно.

Мы поднялись наверх и при свете молодой луны двинулись к лагерю. Наше отсутствие было кратковременным и как будто не привлекло особого внимания. Мы сели к костру и взялись за похлёбку. Шолто был весел и оживлён больше обычного. Жадно пил из своей походной фляги. Похоже, ему не терпелось приступить к поискам золота. Сахиб принялся рассуждать о том, что сделает, когда обретет свою часть сокровищ. Затем неожиданно обратился с тем же вопросом к Али, и торговец отвечал, что планирует купить плантацию индиго, так как странствия ему порядком надоели. Смолл, казалось, дремал, и только клубы дыма от его старой трубки показывали, что британец бодрствует. Тонго сидел на корточках дальше всех от огня и сверлил меня неприязненным пристальным взглядом. Один раз я посмотрел на него в ответ, и дикарь в ужасе отпрянул, еще глубже отступая во тьму.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 190
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Русская фантастика 2014 - Василий Головачёв бесплатно.
Похожие на Русская фантастика 2014 - Василий Головачёв книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги