Я вернусь через тысячу лет. Книга 1 - Исай Давыдов
- Дата:25.08.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Я вернусь через тысячу лет. Книга 1
- Автор: Исай Давыдов
- Год: 2013
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Биолёт по этой извилистой дороге не летит – едет на высоких колёсах, которые выпускаются из корпуса, как у самолёта при посадке. Биолёт здесь не может лететь, слишком мала скорость. И большую кибер не позволит – можно свернуться в пропасть.
На одном из поворотов мы проходим между двумя полосатыми будочками. Одна поднимается на столбе из пропасти, другая врезана в скалу. Между будочками протянулась над шоссе стенка голубоватых лучей, которые мы неощутимо пробиваем на биолёте. Это «ворота» первой линии электромагнитной защиты. Через них может пройти только биолёт, но не человек. А человек, пересёкший голубоватые лучи фотоэлементов, через три шага упрётся в невидимую силовую стенку, которая отбросит его назад.
На следующем повороте мы проходим ещё одни такие «ворота», затем – ещё. Три линии защиты пропускают нас. Три линии, которые надёжно охраняют от диких охотников нашу полную беззащитность в зоне отдыха.
Эта зона открывается глазам неожиданно, сразу вся, и как раз тогда, когда красновато-коричневые скалы и петляющая между ними и ущельем дорога начинают казаться бесконечными. Неожиданный поворот – и внизу море, врезающееся в берег овальной серебристой бухтой, солнце, слепящее, как на Земле, и густая, сплошная тёмная зелень, в которой, как кучка необработанных алмазов, светлеют геологические палатки, поставленные первыми двумя потоками отдыхающих.
Все тучи, вся пасмурность и дождливость нашего хмурого материка остались за горами, за лесистой грядой, а здесь размыто-голубое небо, лишь слегка прошитое лёгкими стремительными облачками, и солнце, солнце, солнце, по которому мы успели так соскучиться!
Андрюшка Челидзе рядом со мной вопит от восторга, и трое мальчишек за спиной бьют каблуками в пол машины, и прыгают на сиденье, и оглушают меня криком: «Море! Море! Море!»
Через полчаса мы на пляже, в купальниках, и мальчишки бегают в полосе прибоя, поднимая тучи брызг и захлёбываясь от восторга, а Бирута бегает по воде за ними и, надрываясь, кричит:
– Ребята, выйдите на берег! Ребята, сразу в воду нельзя! Ребята – на берег!
Её никто не слушается, и тогда вмешиваются мужчины. Али, я, Бруно, Доллинг и ещё несколько парней, взявшись за руки, вытесняем ошалевших мальчишек на берег. Мальчишки ворчат, но покоряются грубой силе старших.
Когда наша цепь рассыпается, я вижу на краю её Женьку – громадного, широкоплечего, волосатого. Я замечаю, что он глядит на меня, хотя за тёмными стёклами защитных очков и не видны его глаза.
Почему-то я тоже останавливаюсь и гляжу на него, хотя отлично понимаю, что лучше бы этого не делать. Но отвернуться не могу – гипнотизирует он, что ли?
Он делает ко мне несколько шагов, протягивает руки.
– Добрый день, Сандро! Сто лет тебя не видал!
– Здравствуй.
Мы на виду у всех. Я не могу не протянуть руки. Для этого у меня должны быть такие основания, которые можно сразу бросить в лицо, при всех. А у меня нет их. Женька упорно выскальзывает из них всё время. И поэтому я протягиваю ему руку, хотя сам себя презираю за это.
Он жмёт её долго, крепко, любовно и, не выпуская, вытягивает меня из полосы прибоя на берег.
– Должен тебя поздравить! – говорит он. – С лабораторией! С тем, что ты – в ней! Доволен?
– Да.
– И я рад за тебя! – Голос его звучит бархатисто, ласково, обволакивающе. – Там твоё настоящее место. Теперь ты сможешь сделать всё, что не успел на Земле.
– Почему ты так заботишься обо мне, Женька?
Мы уходим по пляжу всё дальше и дальше от кричащих и бегающих детей. Приятно горячит подошвы нагретый солнцем мелкий песок, приятно уходят в него пальцы ног. Только здесь, в зоне отдыха, и можно походить босиком. И больше нигде нельзя на нашем материке.
Женька резко, удивлённо поворачивает ко мне голову.
– Не понимаю твоего вопроса, Сандро.
– Чего уж не понять?
Он сожалеюще разводит руками.
– Видно, ранний склероз. Что конкретно ты имеешь в виду?
– Твоё выступление на последнем Совете.
– А-а!.. – По Женькиному лицу расплывается широкая, самодовольная улыбка. – Тебя задело, что предложил именно я? Ты хотел бы наоборот?
– Что – наоборот?
– Ну, чтобы у тебя была возможность кого-то предлагать?
Я усмехаюсь. Уже упивается властью… Рано!.. А ведь прав был Бруно тогда, после нашего собрания, когда говорил с Маратом о Женьке!..
– Нет, Женька! – отвечаю я. – Не хотел бы! Например, я не стал бы предлагать тебя!
– В этом-то я не сомневаюсь! – Женька улыбается саркастически. И бархатистость из голоса куда-то исчезла. Обыкновенный голос теперь. Даже неприятный: жёсткий, резкий. – И в этом твоя главная слабость, Сандро! – Женька произносит это вполне сожалеюще. – Ты никогда не умел подняться над личным. И поэтому никогда не сумеешь подняться вообще. Твой удел – только техника.
– А твой? Подняться вообще? Над людьми подняться?
– Ты упрощаешь, Сандро. Как всегда. Это хорошо в электронике. А в жизни приводит к грубым просчётам.
– Для меня жизнь – не шахматная партия. Я не рассчитываю в ней каждый ход.
– Это я давно заметил. Ещё в школе. Талантливые люди обычно ведут себя так. Они могут позволить себе такую роскошь. Но потому же они обычно и не поднимаются над своими талантами. Чтобы подняться выше, надо быть шахматистом в жизни.
– Метишь в гроссмейстеры?
– Опять упрощаешь! Ты вот отлично понимаешь радость технического открытия. И никак не можешь понять другую радость – открытия общественного. Первым высказать то, что смутно зреет в головах многих людей. Первым точно сформулировать и высказать то, что им надо, чего они хотят. И видеть после этого благодарность в их глазах. Порой даже восхищение… Поверь, это радость не меньшая. Жаль, она незнакома тебе. Нужно её испытать, чтобы понять. И может, это тоже талант? Талант организатора?
– Не надо тумана, Женька. Не надо красивых фраз. Я всё понял. Тебя понял.
– А я тебя опять не понимаю.
– И ты меня понимаешь. И потому боишься. И потому хочешь хоть как-нибудь, хоть чем-нибудь заткнуть мне рот. Так ведь?
– Не так! – почти кричит Женька и поворачивает назад. Я поворачиваю за ним, и мы возвращаемся по горячему мелкому песку к морю, к прибою, к шумящим детям. – Не так! – повторяет Женька. – Я действительно считаю, что ты будешь хорошим руководителем лаборатории. Лучшего – не знаю! Я хуже. Грицько – хуже. Это моё убеждение! Я его высказал. Тут – твоё! Если бы тебя назначили председателем Совета, я выступил бы против. Тут – не твоё! Я тебя не боюсь и не ищу в тебе выгоды. Я думаю об обществе. Пойми, об обществе! Ты способен мыслить такими категориями?
– Где уж нам, ползучим эмпирикам…
– Я хочу предупредить тебя, Сандро… – Женька вдруг, резко замедлив шаги, осторожно кладёт мне потную руку на плечо. Я непроизвольно, инстинктивно вздрагиваю и смахиваю плечом его руку. Но он, кажется, не замечает этого или делает вид, что не замечает, и опять говорит вкрадчиво, бархатисто: – Тебе давно хочется говорить обо мне пакости. Ты всегда сдерживался, и я всегда уважал тебя за это. Может, это единственное, что вызывает у меня уважение к тебе. Но сейчас ты взбешён, хотя я и рассчитывал на другое. Видно, не такой уж я хороший шахматист, как ты думаешь. Далеко ещё мне до гроссмейстера… Ты можешь сейчас не сдержаться – и всё испортишь себе. Пойми: не мне, а себе! Испортишь надолго. А я отношусь к тебе лучше, чем ты думаешь. И поэтому предупреждаю…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ветры земные. Книга 1. Сын заката - Оксана Демченко - Русское фэнтези
- А облака плывут, плывут... Сухопутные маяки - Иегудит Кацир - Современная проза
- Другие берега - Владимир Набоков - Биографии и Мемуары
- Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании - Кэрри Гринберг - Исторические приключения
- Серебряная леди - Патриция Поттер - Исторические любовные романы