Как я искал Кадака - Харлан Эллисон
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Как я искал Кадака
- Автор: Харлан Эллисон
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И в последний раз на Зушшмуне (эй, ищите меня где-нибудь в другом месте) мы произнесли святые слова, в последний раз - по дому, который покидали. И во время всех молитв с нами сидел Кадак, хлопая своими тупыми крылышками.
И знаете что? Даже это было мехайе - что значит огромное удовольствие.
ЭЛЛИСОНОВСКИЙ СЛОВАРЬ И ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК
ДЛЯ ГОЕВ
Есть два способа написать рассказ с использованием иностранных слов. Первый - объяснить каждое использованное слово прямо в тексте или надеяться, что читатель поймет смысл из контекста. Второй - попытаться передать колорит диалекта и языка чисто синтаксическими средствами и выкинуть все иностранные слова вообще. А третий - это приложить словарик и надеяться, что читатель не такой дурак, чтобы обидеться на автора, который ведь хотел, как лучше.
Кроме того, автор, потрясающий парень, хочет, чтобы вы до конца насладились этим рассказом, и позвал на помощь своего друга, мистера Тима Кирка, который, хоть и гой, но все-таки трижды лауреат "Хьюго", и тот нарисовал вам зушшмоида Евзися. Которого и прилагаем.
Автор (еврей)
Адонаи - святое имя Господа.
Авейра - букв. "грех", но употребляется также в значении "непристойность", "преступление".
Бар-мицва - церемония инициации в иудаизме; проводится, когда еврейскому мальчику исполняется тринадцать лет, и после нее он принимает на себя обязанности мужчины.
Бреч - блевать.
Буби - обычно ласковое слово без определенного значения, однако иногда употребляется иронически.
Буммерке - шлюха, девица легкого поведения; нафке.
Вейзмир - почти то же, что "гевалт".
Ганеф - жулик, вор; иногда употребляется одобрительно в значении "умник".
Гевалт - восклицание, выражающее страх, изумление, потрясение.
Глич - темное, не кошерное дело.
Гой - не еврей.
Голос - изгнанник.
Голдене медина -буквально, "золотая страна"; первоначально так называли Америку спасающиеся от погромов европейские евреи страна свободы, справедливости и огромных возможностей. Два из трех, чтоб я так жил...
Дрек - дрянь, отбросы, мусор, экскременты, дерьмо.
Евзись - обитатель шестой планеты Теты-996 в скоплении Мессье-3 в созвездии Гончих Псов (см. картинку).
Зец - сильный удар, пинок.
Зушшмоид - абориген шестой планеты Теты-996 скопления Мессье-3 в созвездии Гончих Псов, вроде Евзися (см. Евзись).
Иешива - религиозная школа.
Йорцейт - годовщина чьей-либо смерти, когда положено зажигать свечки и читать молитвы.
Кадиш - молитва во славу Господа, одна из самых древних и торжественных еврейских молитв; поминальная молитва.
Кайн-агора - восклицание, означающее, что похвала является искренней и не содержит зависти.
Кике - слово, которого в этой истории нет.
Кошер, кошерный - в идише означает только одно: подходящий для употребления в пищу, "чистый" согласно религиозному канону. В американском сленге значит также "правильный, настоящий, надежный, законный".
Кренк - болезнь. Также может означать "ничего", например: "Он у меня просил полсотни одолжить, так кренк он от меня получит!"
Менч - выдающаяся личность, пример для подражания, потрясающий тип. Я всегда представлял это себе как человека, который точно знает, сколько даевых надо дать.
Мешигина, мешуге, мишугасс - сумасшедший, безумный, абсурдный, экстравагантный. Есть, собственно, мужская и женская форма, но я записал это так, как слышал от матери в свой адрес. "Мешуге" значит быть "мешигина", а "мишугасс" - то, что при этом получается.
Миньян - десять евреев, требуемых для религиозной службы. Допустима и молитва в одиночестве, но считается, что среди миньяна незримо присутствует Господь.
Момзер - ублюдок, упрямец, недостойный человек.
Нахес - удовольствие, смешанное с гордостью.
Нафке - проститутка.
Нудеть - занудствовать, изводить, доставать, бурчать: "Доешь спаржу", или "Проснись и отвези меня домой", или что-нибудь подобное.
Ойзвурф - мошенник, паршивец, ничтожество.
Пишер - юнец, мальчишка.
Плоц - лопнуть, взорваться (в том числе от злости).
Поц - буквально "член" (половой), но, как правило, употребляется в переносном значении: задница, придурок, дурак, обормот, охламон и оболтус. Намного оскорбительнее, чем "шмак". Не употребляйте это слово, не изучив предварительно какое-нибудь из восточных мордобойных единоборств.
Пупик - пупок.
Пуним. - лицо.
Реб (ребе) - раввин.
Талес - молитвенный плат, который используется иудеями в религиозных службах.
Талмуд - монументальный труд, состоящий из 63 книг: споры, диалоги, комментарии, выводы и т. п. ученых, на протяжении тысячи лет интерпретировавших Тору, то есть Пятикнижие Моисееве. Талмуд - это не Библия и не Ветхий Завет. Его не читают, а изучают.
Тиш Беав - самый черный день еврейского календаря. Обычно приходится на август, завершая девять дней плача, когда не заключаются браки и не едят мясо. Отмечается в память Первого (586 г. до н. э.) и Второго (70 г. н. э.) разрушения Иерусалимского Храма. День полного траура.
Тумлер - (правильнее атумлер) человек, который создает много шума из ничего; весельчак, шут, "живчик". Видели, как Джерри Льюис на своем ток-шоу начинает грызть занавески, бегать и визжать так, что вы переключаете канал? Так это он пгумл.
Тухес - задница.
Шабес - суббота.
Шиве - семь дней поминовения по усопшему.
Шиккер - напиваться.
Шикса - не еврейка, гойка, особенно молодая.
Шлемиль - дурак, простак; вечный неудачник; неуклюжий человек, у которого "руки не тем концом вставлены"; в этом слове больше сочувствия, чем в "шлимазле", и намного больше приязни, чем в "шмаке".
Шлимазл - почти то же, что "шлемиль", но немножко в другом роде. Шлимазл верит в удачу, но ее не имеет. Люди несведущие часто эти слова путают.
Шма Исроэль - первые слова самой распространенной еврейской молитвы: "Слушай, Израиль, Бог наш Господь, Господь един!"
Шмак - буквально "член", но обычно означает: придурок, урод и сукин сын.
Шматех - буквально "лохмотья", но обычно обозначает дешевое, дрянное платье.
Шмахель - льстить, обхаживать, дурить кому-то голову, обычно ради собственной выгоды.
Шмуц - грязь.
Шпилькес - моя мать употребляла это слово в значении "хворь, болезнь". Хотя мне говорили знающие люди, что основное значение - "шило в заднице".
Штуми. - еще один синоним "шлемилю", но более бытовой и менее оскорбительный; вроде как муху отгоняешь.
Штап - трахаться.
Шула - синагога.
Цорес - беды, горести, неприятности.
Фарблонджен. - потерявшийся, заблудившийся (совсем).
Фаркахда - обалдевший, запутавшийся, дурной.
Фе! - восклицание отвращения.
Фольксменш - очень многозначное слово. В этом рассказе оно обозначает человека, ценящего еврейскую жизнь, опыт, традиции и желающего их сохранять.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Харлан Эллисон. Биография - Харлан Эллисон - Биографии и Мемуары
- Иди куда хочешь - Генри Олди - Эпическая фантастика
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- С добрым утром, Россия ! - Харлан Эллисон - Научная Фантастика
- Ориентирование - К. М. Станич - Современные любовные романы