Костяной Дом - Стивен Рей Лоухед
- Дата:02.08.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Костяной Дом
- Автор: Стивен Рей Лоухед
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Турмс задумчиво смотрел на человека, стоявшего с опущенной головой.
— Почему он уволил тебя?
— Без причины, мой король.
— А почему он не заплатил тебе? Для этого были причины? — мягко спросил король-жрец. — Он подозревал тебя в воровстве, видел пьяным, или ты ленился?
— Мой король, — возмущенно воскликнул жалобщик, — я честный человек и работаю честно. Я честно заработал свою плату, а теперь я голодаю, и мои дети голодают.
— Сколько тебе должны были заплатить?
— Двадцать пять динариев, — мгновенно ответил мужчина. Турмс заглянул ему в глаза, но его подданный бестрепетно выдержал взгляд короля.
— Я убедился в твоей правоте, — заявил король. Повернувшись к одному из служителей, он распорядился: — Дай этому человеку пятьдесят динариев из моей казны. Пошли Мастера Свитков с двумя солдатами, пусть заберут столько же у нанимателя этого человека.
Служитель взял восковую табличку и стилусом из розового дерева сделал пометку на мягком воске. К королю приступили другие просители. Кто-то добивался суда, другие просили назвать благоприятное время для начала того или иного предприятия, третьи умоляли об исцелении от различных недугов. Каждый принес подношение, которое служители принимали и складывали в растущую кучу, но все суждения короля неизменно заносились на таблички.
Ряды просителей начали редеть, и тут сзади послышался шум. Турмс в это время говорил, но заметив волнение, прокатившееся по оставшейся толпе, постарался побыстрее закончить и обратился к своим людям.
— Что там происходит? Чем вызван этот ропот?
— Явился некто, лорд-король, — доложил служитель. — Незнакомец. Он просит о встрече с вами.
— Незнакомец? — удивился Турмс; его пальцы нащупали камешек, спрятанный в рукаве. — Освободите дорогу, пусть подойдет.
По приказу короля собравшиеся расступились, пропуская вновь прибывшего. Турмс всмотрелся. К нему приближался высокий мужчина в странной одежде, делившей его длинное тело пополам — белое сверху, черное снизу, — но лицо королю понравилось, открытое и дружелюбное, оно показалось ему знакомым
— Приветствую тебя, мой иноземный гость! — Король Турмс воздел руки жестом благословения.
Незнакомец опустился на одно колено, затем встал, и тут король, наконец, узнал его.
— Артурос! Это ты?
— Мое сердце радуется и дух мой воспаряет, — отвечал Артур Флиндерс-Питри древним ритуальным приветствием. — Я всеми силами души стремился лицезреть тебя, мой король.
— Народ! — Король воздел руки над толпой. — Перед вами мой друг Артурос. Да будет радостным его пребывание среди нас!
Со всех сторон донеслись приветственные возгласы. Артур повернулся к людям и приложил руку к сердцу.
Турмс повернулся к одному из служителей.
— Проведите моего уважаемого гостя в королевские покои и прикажите домашним слугам принять и угостить его с дороги. — Артуру же он сказал: — На сегодня я почти закончил прием и скоро присоединюсь к тебе.
— Да будет так, — смиренно кивнул Артур. — Я вовсе не хотел прерывать священную церемонию.
Служитель увел королевского гостя вверх по длинному земляному пандусу к дворцу и там объявил о его прибытии.
— Артурос! Ты вернулся! — воскликнул главный распорядитель королевского дома, взбегая на широкое крыльцо. — От имени моего короля и всего народа Велатри я желаю тебе мира и здравия.
— Рад видеть тебя, Паша, — сказал Артур, с трудом подбирая слова давно забытой речи. — Я думал вернуться раньше, но… видишь, как получилось. — Он пожал плечами.
— Жизнь людей на свете — сплошная суета, — с пониманием вздохнул лорд-распорядитель. — Но сейчас, благодарение богам, ты здесь, и я надеюсь, на этот раз погостишь подольше, чтобы Тиррения дала покой твоей душе. — Паша сделал вид, что задумался, и добавил: — А я со своей стороны прописал бы тебе прямо сейчас хороший кубок доброго вина. — Он пригласил гостя присесть на удобный диван с красными подушками. — Устраивайся поудобнее, а я скоро вернусь.
— Ты слишком добр ко мне, Паша, — ответил Артур. — Не беспокойся. Я уж как-нибудь о себе позабочусь.
Лорд-распорядитель повернулся и исчез, громко призывая повара поторопиться и накормить королевского гостя. Артур сел на диван и с удовольствием вытянул ноги. Однако расслабляться ему не хотелось. Скорее, наоборот. После нескольких недель, проведенных на корабле, он бы с удовольствием прогулялся с Турмсом по здешним виноградникам и оливковым рощам.
Путь из Англии выдался непростым. С погодой не заладилось с самого начала, а условия на борту корабля, мягко говоря, никакие. Обычно он предпочитал путешествовать иначе, но сейчас прибегать к услугам лей-линий не следовало. Слишком опасно. То, что он добрался сюда, и то можно считать большой удачей.
— Артурос! Дай-ка я как следует посмотрю на тебя!
Артур поднял глаза и увидел в дверях Турмса: король устал, проводя ритуальную церемонию. На некогда гладком лице проступили морщины. Волосы, седеющие на висках, ниспадали на плечи, лоб выбрит на манер жреческого сословия. Турмс снял свою церемониальную шляпу, расстегнул золотой пояс и шагнул вперед. Артур поднялся на ноги и попал в крепкие дружеские объятия.
— Мое сердце радуется и дух мой воспаряет, — сказал король, целуя его в щеку.
— Да, и мой тоже, — радостно ответил Артур. — Поистине, душа моя поет с тех пор, как сегодня утром я ступил на тирренскую землю. — Разговорные навыки, как перелетные птицы, возвращались к нему. — Сколько же я здесь не был? Лет пять? Шесть?
— Больше двадцати, — Турмс покачал головой. — Долго, слишком долго, мой друг.
— Моя вина, — вздохнул Артур. — Я надеялся вернуться гораздо раньше. Но событий было так много, что я не смог…
— Тем не менее, теперь ты здесь. — Король повернулся и крикнул: — Паша! Вина и сладостей! Мы хотим приветствовать нашего гостя. — Он повернулся и, взяв Артура за руку, подвел к дивану. — Мне сообщили о твоем приезде, — сказал он, садясь рядом с гостем. — Утром я получил предзнаменование. Прибывает иностранец. Я, конечно, не знал, что это будешь ты, понимал только, что до конца дня мне предстоит принять иноземного гостя. — Турмс улыбнулся. — А вот и ты.
— Да, я здесь, и очень рад этому, — сказал Артур.
— На этот раз я поселю тебя в новом доме.
— Старый меня вполне устраивал, — быстро сказал Артур. — Что
- Теневая лампа. Книга четвертая - Стивен Рей Лоухед - Научная Фантастика
- Алхимик. Том XI-XII - Тайниковский - Боевая фантастика / Периодические издания
- Стратегии гениев. Том 2. Альберт Эйнштейн - Роберт Дилтс - Психология
- Сверхмышление. Интеллект-карты для эффективного решения задач - Тони Бьюзен - Менеджмент и кадры / Самосовершенствование
- Альберт Эйнштейн. Теория всего - Максим Гуреев - Биографии и Мемуары