Тайна «Соленоида» (Иллюстрации А. Сафонова) - Владимир Цыбизов
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Тайна «Соленоида» (Иллюстрации А. Сафонова)
- Автор: Владимир Цыбизов
- Год: 1959
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот именно. Возьмите людей и осмотрите места, где обычно бывал Томпсон. Возможно, он где-нибудь там. Хотя надежда плохая…
— Ничего, ночью выйдет на берег, — заметил Ярцев. — Тогда-то уж не выскользнет из наших рук.
— На ночь надейся, но и днем не плошай, переиначил поговорку Матвей Ильич. — Он может и не прийти туда. Волк хитер. Достаточно ему почуять на хвосте погоню — и ищи ветра в поле. Возможно, он уже мчится на какой-нибудь машине в глубь страны, чтобы перебраться через рубеж посуху. Но рук нельзя опускать. Будем искать его с помощью собак по всему городу. Отрогова указывает явки. Обследуйте их. Приметы Томпсона тоже надо сообщить всем нашим людям. Правда, она пишет, что он часто меняет внешность, но цвет глаз, форма носа, подбородка, рост, золотые коронки на верхних передних зубах не замаскируешь…
Глава 10
Бегство
Чтобы сбить погоню со следа, Томпсон, уходя из квартиры, переобулся в поношенные полуботинки, недавно купленные на базаре. Остаток ночи Томпсон провел у знакомой девицы, у которой уже ночевал однажды. День убил на развлечения: ходил в кино, в цирк. Завтракал и обедал в различных кафе. В пять часов вечера он вошел в ресторан «Якорь» и занял еще раньше облюбованный столик возле окна. Осмотрелся, заказал бутылку «Малаги». Краем глаза он следил за каждым новым посетителем, входившим в зал. Всякую опасность можно довести до минимума, если принимать все меры предосторожности. Пожалуй, надо открыть окно, на всякий случай…
Томпсон запустил за воротничок сорочки два пальца и покрутил шеей, точно ему было душно. Состроив недовольную мину, полуобернулся к окну и открыл створки. Шторы заколыхались от свежего ветерка. Прежде чем занять прежнюю позицию за столом, выглянул в окно: на берегу никого.
Он поднес к губам рюмку с вином — и замер: в дверях появился человек в форме пограничных войск и овчарка. Проводник держал собаку на поводке. Ищейка, вынюхивая след, рванулась к столику у окна. Секундой позже Томпсон, отшвырнув стол навстречу собаке, вскочил на подоконник и выпрыгнул наружу. Ломая кусты репейника, он ловко стал на ноги и побежал по тропинке вниз, к воде. Сзади раздались выстрелы, лай овчарки. На миг обернувшись, Томпсон увидал, как из окна ресторана вылетел серо-рыжий комок. Опустившись на камни, ищейка бросилась за врагом. Волк обернулся и выстрелил. Собака перекувырнулась через голову несколько раз, свалилась на гальку возле воды и задергала ногами.
Когда проводник подбежал, собака уже издохла. Томпсона нигде не видно. Что делать? Проводник был один. Он обошел все людные места, но все безрезультатно. И вдруг такая удача. Но удача была слишком неожиданной, а враг попался слишком опытный: стол сбил собаку с ног. Когда проводник помогал ей выбраться из-под стола, поводок выскользнул из рук — и собака выскочила в окно. Теперь надо звонить, чтобы присылали подмогу…
Проводник позвонил Ярцеву и сообщил, что напал на след врага. Собака потеряна. Враг скрылся.
Ярцев, выслушав донесение, моментально прикинул, что следует делать. Если следопыт без собаки начнет разыскивать Томпсона, — вероятно, это он, потому что ищейка была «настроена» на его запах, — то от этого без собаки не будет большого толку. Значит, пусть остается возле ресторана: ему придется ставить на след новую ищейку.
— Сохраните след, — приказал Ярцев. — Ждите помощи.
…Убедившись, что погоня отстала, Томпсон замедлил бег, а потом пошел шагом, чтобы не вызвать внимания к себе: начинался городской пляж. Что же предпринять? Затеряться среди народа? Но в ресторан скоро прибудет новая собака, а то и несколько — след приведет на пляж. Достаточно собакам один раз пересечь пляж из конца в конец, и след снова будет найден даже в том случае, если войти в море в одном месте, а выйти в другом…
Ярцев сам поехал с новой собакой на берег. Ищейка, пробираясь по узкой полосе гальки между водой и отвесным берегом, вывела людей к пляжу и здесь заметалась из стороны в сторону. Побежала к воде в одном месте, в другом — и виновато посмотрела на проводника.
— М-мда, — задумчиво сказал Ярцев, глядя на купающихся. — Где-то среди них… Однако, одежда все же должна быть на берегу.
— Он мог выйти где-нибудь в другом месте, заметил проводник.
— Да, мог. Проверьте всю прибрежную полосу в ту сторону, за лодочной станцией. Я подожду здесь.
Следопыт обследовал берег на протяжении двух километров, но выходного следа из воды собака не обнаружила.
Ярцев посмотрел вокруг. На глаза опять попались лодки на лодочной станции. А что, если…
— Проверим все лодки, — сказал он вслух.
Они пошли по мосткам, проходя мимо каждой лодки. Ярцев и проводник сами тщательно осматривали лодки, под бортами у них.
Возле, одной из лодок Ярцев увидел Арбалетова и его сына. Ярцев и следопыт с собакой пошли дальше. Когда они прошли еще одни мостки, из-под них выглянула мокрая голова с короткими волосами, слипшимися на лбу в косички — это был Томпсон…
Уходя с лодочной станции, Ярцев решил еще раз обойти пляж и проверить, нет ли выходного следа. Но не успел он отойти от крайней лодки, как услыхал треск мотора. Обернулся — от мостков, круто разворачиваясь и набирая скорость, отваливала моторка. В ней сидел за рулем голый до пояса человек.
— Стой! — крикнул какой-то человек с берега. Как потом выяснил Ярцев, это был хозяин только что отошедшей от берега моторной лодки.
Мозг, точно молнией, озарила мысль: «Томпсон бежал на лодке! Это он сидит голый в моторке».
Уже на бегу подумал, что, возможно, в лодке и не Томпсон, а какой-нибудь шутник, а возможно, и сообщник Томпсона, решивший отвлечь его, Ярцева, от цели.
Все же он не остановился. Подбежав к лодке Арбалетова, прыгнул в нее и сказал:
— Максим Кириллович, быстренько! Надо догнать вон ту лодку. Пожалуйста.
Толик и его отец уже находились в лодке. Арбалетов делал какие-то приготовления к запуску двигателя. Поэтому Ярцеву не пришлось долго ждать: через минуту или две реактивный двигатель заработал, из кормы вырвались огненные струи, и лодка вихрем понеслась к выходу из бухты вдогонку за моторкой. Расстояние между лодками стало заметно сокращаться. Вот моторка с беглецом проскочила горло залива и ринулась в открытое море. Лодка Арбалетова, то выскакивая из воды, точно глиссер, то плюхаясь в волны, тоже влетела в горло бухты. Расстояние между лодками уменьшилось до двухсот… ста пятидесяти метров… Островок позади. Ярцев, держа пистолет наготове, весь подался вперед, как бы стараясь прибавить хода лодке. Он не хотел стрелять, боясь смертельно ранить врага. Надо взять его живым. Очевидно, враг решил выбраться за пределы трехмильной полосы территориальных вод, где его, по всей вероятности, поджидает подводная лодка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Станция Трудовая – территория точных измерений - Владимир Броудо - Русская современная проза
- Чувство льда - Александра Маринина - Детектив
- Багровый лед - Екатерина Даль - Прочая детская литература / Русская классическая проза
- Чёрная башня - Маруся Уракова - Детективная фантастика / Короткие любовные романы
- Ледяная пуля - Сергей Зверев - Боевик