Обманщики (The Deceivers) - Альфред Бестер
0/0

Обманщики (The Deceivers) - Альфред Бестер

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Обманщики (The Deceivers) - Альфред Бестер. Жанр: Научная Фантастика, год: 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Обманщики (The Deceivers) - Альфред Бестер:
Alfred Bester. The Deceivers. 1981.

Аудиокнига "Обманщики (The Deceivers)"



🎧 Слушайте аудиокнигу "Обманщики" онлайн бесплатно и без регистрации на сайте knigi-online.info! Это захватывающий научно-фантастический роман, написанный Альфредом Бестером.



Главный герой книги - *Джимми Брэдли*, молодой и талантливый обманщик, который способен обмануть кого угодно. Его жизненный путь полон опасностей, интриг и неожиданных поворотов сюжета.



В "Обманщиках" Альфред Бестер создал уникальный мир, где каждый персонаж скрывает свои собственные тайны и стремится достичь своих целей любой ценой. Стратегии обмана, интриги и разоблачения переплетаются в захватывающем сюжете, который держит в напряжении до последней минуты.



📚 Не упустите возможность окунуться в мир "Обманщиков" вместе с героем Джимми Брэдли и узнать, какие тайны скрываются за каждым обманом.



Об авторе:



Альфред Бестер - талантливый американский писатель, известный своими научно-фантастическими произведениями. Его книги завоевали признание читателей по всему миру благодаря оригинальному стилю и захватывающим сюжетам.



🔗 Погрузитесь в мир научной фантастики и другие захватывающие жанры аудиокниг на сайте knigi-online.info! У нас собраны лучшие бестселлеры, которые можно прослушать онлайн абсолютно бесплатно.



Не пропустите возможность погрузиться в увлекательные истории, которые заставят вас переживать, радоваться и мечтать вместе с героями книг!



🌌 Научная Фантастика

Читем онлайн Обманщики (The Deceivers) - Альфред Бестер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

22

Demure (англ.) — скромная, застенчивая.

23

Развращена (фр.).

24

Великолепно, но это не война (фр.).

25

Король умер, да здравствует король!

26

Хонк (Honk) — этим словом американские негры пренебрежительно называют белых.

27

Гула (gullah) — негры, живущие на островах, расположенных вдоль юго-восточного побережья США, этим же словом обозначаются многочисленные английские диалекты этих негров.

28

Конечно (нем.).

29

И так далее (лат.).

30

Мачеха (фр.).

31

Вызов на дуэль (фр.).

32

Шутник (фр.).

33

"Суд присяжных» — оперетта У.С.Гилберта и А.Салливана.

34

Отставка (фр.).

35

"Семь сестер» — ассоциация семи старейших и самых престижных из американских женских колледжей.

36

Бесследно сгинул (нем.).

37

Король против своего желания (фр.).

38

Куин (queen) буквально «королева», но одновременно — на сленге — пассивный гомосексуалист.

39

Мир — это я (фр.).

40

Букв. «милостивая» (нем.), факт. «Уважаемая госпожа".

41

В Ирландии и Шотландии цыган называют «жестянщики» — отголосок того, что цыгане издавна занимались кузнечным и жестяным ремеслом.

42

Деятель, делец (идиш).

43

Компания звездных перевозок (нем.)

44

Компания звездных перевозок (фр.).

45

Задница (фр.).

46

Без ответа (фр.).

47

Драгоценные (фр.).

48

Опасные (фр.).

49

Вещество (нем.).

50

Конечно же (нем.).

51

Да (фр.).

52

У них десять тысяч разных уловок.

53

Финеас Тэйлор Барнум (1810–1891), организатор и владелец знаменитейшего американского цирка.

54

Ошибочный шаг (фр.).

55

Оперетта У.С.Гилберта и А.Салливана.

56

"Гамлет», акт 4, сцена пятая.

57

Самое странное (лат.).

58

Следуйте за мной (фр.).

59

Бесследно исчез (нем.).

60

man-shoot (англ.) — стрельба в человека.

61

Very Important Person (англ.) — особое важное лицо.

62

vibs, сокращение от vibrations (англ.) — вибрации; у нас в таких случаях говорят о биополе.

63

В своем уме (лат.).

64

Танцы за чаем (фр.).

65

«Гамлет», акт 1, сцена вторая; там: «О женщины, вам имя — вероломство!».

66

Обыгрывается название стихотворения Ф.Вийона «Ballade des Pendus» — «Баллада повешенных». Название главы обозначает, соответственно, «Баллада повешенного», а точнее — учитывая контекст — «Баллада подвешенного».

67

estomac (фр.) — желудок.

68

Лук (идиш).

69

Френсис Скотт Ки (1780–1843) — автор американского гимна «Звездно-полосатый стяг".

70

Джон Донн (1572–1631) — английский поэт. Использованы фрагменты из его стихотворения «На раздевание возлюбленной». Но а) стихотворение от имени мужчины, соответственно в нем не «одной собою», а «одним собою»; б) последние две с половиной строчки (со слова «Фея» и дальше) — собственное сочинение Деми.

71

Исход, развязка (фр.).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обманщики (The Deceivers) - Альфред Бестер бесплатно.
Похожие на Обманщики (The Deceivers) - Альфред Бестер книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги