Король эльфов. (Сборник) - Филип Дик
- Дата:03.07.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Король эльфов. (Сборник)
- Автор: Филип Дик
- Год: 1992
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Проклятая тварь! — Верн дико расхохотался. — Только сунься еще раз! — крикнул он собаке.
Наконец, прыгая через две ступеньки, он взбежал на крыльцо своего дома. Рывком распахнул дверь. В гостиной темно и тихо. Внезапно послышалась возня, и с кушетки вскочили двое.
— Верн?! — едва слышно вымолвила Мэдж. — Почему ты так рано?
Верн Хаскель забросил портфель в угол, швырнул плащ и шляпу на стул. В груди у него кипело, лицо перекосилось от гнева.
— Что с тобой, дорогой? — заспешила к нему Мэдж, расправляя на ходу халатик. — Я не ждала тебя так... — Она зарделась. — Я хочу сказать, что...
Пол Тилер приблизился к Хаскелю и с непринужденным видом протянул руку.
— Привет, Верн. А я, понимаешь ли, заскочил на минутку, вернул твоей жене книгу.
— Добрый день, — сухо кивнул ему Хаскель и направился в подвал. — Если понадоблюсь, найдешь меня внизу, — крикнул он жене.
— В чем дело, Верн? — опешила Мэдж. — Что произошло?
Хаскедь задержался у распахнутой двери.
— Я уволился.
— Что?..
— Бросил службу. Ларсоном я сыт по горло!
Дверь в подвал громко хлопнула.
— Господи боже мой! — Мэдж вцепилась в рукав Тилера. — Да он рехнулся!
Верн неторопливо зажег свет, надел фуражку машиниста и придвинул табурет к фанерному столу.
С чего же начать?
На очереди — контора Моррисона, которому принадлежат все меблированные квартиры в городе. Хаскель с восторгом оторвал большущее строение, где клерки всегда смотрели на него сверху вниз.
Он возбужденно потер руки. Все, их больше нет. Впредь при его появлении ни один высокомерный клерк не поднимет в притворном недоумении брови.
Работал Верн лихорадочно, с не свойственным ему нетерпением. Наконец-то он не тратит время попусту. Через несколько минут на освободившемся месте выросли два крошечных домика.
Хаскель возбужденно хихикнул. Неплохо придумано: заменить роскошное процветающее учреждение двумя обшарпанными халупами — будкой чистильщика обуви и обветшалым кегельбаном. Получите, гады!
Его взгляд остановился на филиале Центрального Калифорнийского Банка. Банки он всегда ненавидел. А здесь, к тому же, ему отказали в займе. Банку не место на столе.
А вот и резиденция Эда Тилдона. Распустил свою проклятую псину! Однажды эта тварь цапнула Хаскеля за коленку. Верн с восторгом отодрал модель. Голова шла кругом — в его руках была судьба целого города!
Ну, что там дальше? Ага, «Бытовые электроприборы» Гаррисона. Там ему всучили испорченный радиоприемник. Раз, и нет больше «Бытовых электроприборов»!
Магазин «Сигары и трубки», принадлежащий Джо. Здесь в мае сорок девятого ему подсунули фальшивый четвертак. Нет больше табачного магазинчика Джо!
Фабрика по производству чернил. Запах чернил Верн не переносил с детства. Чем бы ее заменить? Хлебопекарня вполне подойдет — ведь булочки с хрустящей корочкой любят все. Взмах руки — и нет больше чернильной фабрики.
На улице Вязов по ночам слишком темно. Помнится, дважды он здесь спотыкался. Надо бы установить побольше фонарных столбов.
А на Веселой улице что-то маловато баров. Зато развелось слишком много магазинов готового платья и меховых ателье. Он с упоением выдрал целую пригоршню моделей и перенес их на верстак.
Дверь осторожно приоткрылась. В щель заглянула бледная и перепуганная Мэдж.
— Верн?
Он неохотно оторвался от работы.
Мэдж нерешительно спустилась по ступенькам. За ней следовал доктор Тилер. Строгий серый костюм придавал ему солидности.
— Верн... ты хорошо себя чувствуешь? — спросила Мэдж.
— Разумеется.
— А ты действительно... уволился?
Хаскель кивнул и, отвернувшись от незваных посетителей, принялся разбирать чернильную фабрику.
— Но почему?
— Не желаю тратить время на ерунду, — нетерпеливо проворчал Хаскель.
— Стало быть, ты слишком занят, чтобы работать? — озабоченно спросил Тилер.
— Совершенно верно.
— Слишком занят ЧЕМ? — Голос Тилера едва заметно дрожал. — Уж не постройкой ли собственного города?
— Отвяжись! — бросил Хаскель.
Покрасив маленькую хлебопекарню в белый цвет, он осторожно поставил ее на край стола и занялся парком. Парк должен быть большим и зеленым. Вудленду всегда недоставало парка. Он будет отлично смотреться на месте отеля на улице Великолепия.
Тилер взял Мэдж под руку и отвел в дальний угол.
— О, господи! — пробормотал он, прикуривая. — Видела? Понимаешь, что он делает?
Мэдж помотала головой.
— Нет, а что? Я не...
— Долго он лепил свой город? Всю жизнь?
Мэдж кивнула.
— Всю жизнь.
Лицо Тилера передернулоьс, потухший окурок выпал из непослушных пальцев и откатился в сторону. Он этого не заметил и тут же достал новую сигарету.
— Господи, Мэдж! Не мудрено, что он помешался.
— Но что происходит, в конце концов? — взмолилась Мэдж. — Объясни толком, в чем...
— Болезнь прогрессирует. Боюсь, ему уже не помочь.
— Но он же вечно здесь торчал, — возразила Мэдж. — Что тут особенного? Да и службу давно порывался бросить, говорил, что начнет новую жизнь.
— Вот именно, начнет новую жизнь.
Тилер собрался с духом и приблизился к Хаскелю.
— Опять ты? — Хаскель неохотно поднял глаза.
Тилер провел языком по пересохшим губам.
— Ты кое-что добавляешь от себя? Например, несуществующие дома?
Хаскель кивнул.
Трясущимся пальцем Тилер коснулся недостроенной модели.
— Что это? Хлебопекарня? И где ты ее разместишь? — Тилер двинулся вокруг стола. — Ведь в Вудленде нет никаких хлебопекарен и в помине. — Он круто развернулся. — Ты что, пытаешься улучшить город?
— Какого черта тебе здесь надо? — угрюмо осведомился Хаскель. — Если пришел к моей жене, то пусть она тебя и развлекает.
— Верн! — пискнула Мэдж.
— Шли бы вы оба отсюда. У меня работы по горло, к утру хочу все закончить, а вы тут под ногами путаетесь.
— Закончить? — удивился Тилер.
— Вот именно, закончить. — Хаскель повернулся к жене. — Часов в одиннадцать можешь принести сэндвичи, а сейчас твое присутствие вовсе не обязательно. — И он вернулся к работе.
— Пошли отсюда. — Тилер взял Мэдж за руку и потянул за собой. — Пошли, пошли. Нечего нам здесь делать.
Тилер поднялся первым и, как только Мэдж вышла, плотно затворил дверь.
— Пол, он сошел с ума! Что же нам делать?
— Прежде всего — успокойся. Мне необходимо все обдумать. — Насупившись, Тилер принялся вышагивать по комнате. — Похоже, этой ночью мы от него избавимся, — наконец, изрек он.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Том, Дик и Дебби Харри - Джессика Адамс - Современные любовные романы
- США: от колоний к государству - Сергей Махов - Экономика
- Убик. - Филип Дик - Киберпанк
- Шахматные баталии - Алма - Спорт / Прочие приключения / Юмористическая проза