Пять к двенадцати - Эдмунд Купер
- Дата:03.07.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Пять к двенадцати
- Автор: Эдмунд Купер
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Пять к двенадцати" - захватывающее приключение в мире научной фантастики
📚 "Пять к двенадцати" - это увлекательная аудиокнига, которая погружает слушателя в захватывающий мир научной фантастики. Главный герой, чья судьба переплетается с загадочными событиями, сталкивается с таинственными существами и опасностями, которые подстерегают его на каждом шагу.
Эта книга погружает вас в атмосферу невероятных приключений, заставляя держать вас в напряжении до самого конца. Слушая "Пять к двенадцати", вы окунетесь в мир, где реальность переплетается с фантазией, а каждая глава открывает новые грани загадок и тайн.
Об авторе Эдмунде Купере
🖋️ Эдмунд Купер - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Его уникальный стиль письма и неповторимый взгляд на мир делают его произведения по-настоящему захватывающими и запоминающимися.
Слушая аудиокниги Эдмунда Купера, вы погружаетесь в мир фантастики и приключений, который заставляет вас верить в невозможное и мечтать о неизведанных горизонтах.
На сайте knigi-online.info вы можете насладиться прослушиванием аудиокниг онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, которые подарят вам удивительные эмоции и незабываемые впечатления.
Не упустите возможность окунуться в мир захватывающих историй, которые переносят вас в другую реальность и заставляют вас поверить в чудеса. Погрузитесь в атмосферу "Пять к двенадцати" и отправьтесь в увлекательное путешествие по страницам этой удивительной аудиокниги.
Не пропустите другие произведения научной фантастики на сайте: Научная Фантастика.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А чувствую слишком мало, - немного подумав, добавил он.
Опустошив бутылку пива, Дайон бросил ее в открывшуюся дыру и достал новую.
- Cogito, ergo, ['Мыслю, следовательно.. (лат.) Начало знаменитого изречения Рене Декарта: "Cogito, ergo, sum" ("Мыслю, следовательно, существую")] кое-что, - заметил он решительно как раз в тот момент, когда молодой немецкий солдат, проткнувший штыком французского офицера, стал молить труп о прощении. Экран тридцать на двадцать был полон увечий, боли и смерти.
Дайон чувствовал себя буквально утонувшим в крови, но это не мешало ему продолжать методично приканчивать коробку пива. Просмотрев две трети фильма и опорожнив наполовину последнюю бутылку, он приступил к обдумыванию грандиозной возможности заказать еще одну коробку, когда ему неожиданно помешал телефон.
Некоторое время Дайон как зачарованный слушал звонок, играя с мыслью изменить всю последующую историю человечества, просто не отреагировав на него. Но любопытство победило. Он переключился на прием, и на экране почти сразу появилось лицо Леандера Смита. Очевидно, тот звонил из уличного автомата.
- Привет, спаситель, - сказал Леандер весело.
- Спокойной ночи, ублюдок, - быстро ответил Дайон, протягивая руку к выключателю. - У тебя свойство быть одновременно и абсолютно нежеланным и абсолютно незваным гостем. Я шагаю сквозь ад Западного фронта я не нуждаюсь ни в чье" помощи. Как, Стоупс тебя побери, ты умеешь всегда вторгаться в мой пересыхающий поток сознания?
- Погоди с этим, - сказал Леандер, увидев, что Дайон потянулся к переключателю. Смит поднял табакерку так, чтобы его собеседник увидел палец, осторожно прикоснувшийся к красной кнопке:
- Ты же не выключишь меня, старина, не правда ли?
- Да, шут гороховый. Если и ты в свою очередь не выключишь меня. Леандер улыбнулся:
- Esprit de corps [корпоративный дух (фр.)]. Мне это нравится. Сейчас его так недостает... Ты один, надеюсь?
- Твои надежды не беспочвенны. Добрая доминанта отправилась ненадолго прошвырнуться по Европе. А теперь говори, что тебе надо, и возвращайся в ад.
- Мы должны встретиться, братец призрак.
- Я еще не забыл твой юмор в туманном парке.
- Это хорошо. День уже назначен.
- Да принесет этот день нам наш дневной хлеб и простит нам наши прегрешения... Кто же играет с остатком моей жизни?
- Верховное командование, дорогой. Пути его таинственны и неисповедимы.
- И его неслучайный приказ должен быть выполнен любой ценой, подхватил Дайон. - Итак, жить мне осталось меньше, но зато я могу смеяться громче. Очень интересно. Ну а теперь позволь мне вернуться к моей маленькой сказке, и я обещаю тебе прекрасную ночь.
- Не так быстро, друг моей юности. Надо утрясти кое-какие детали.
- Так утрясай их и прекрати тратить попусту драгоценный остаток моей жизни.
- Ты знаешь бар "Виват, жиган!"?
- Я знаю бар "Виват, жиган!".
- Я встречу тебя там завтра в полночь.
- Тебе надо будет быть чрезмерно удачливым. Леандер лучисто улыбнулся:
- Я надеюсь. В противном случае, ты можешь стать чрезвычайно мертвым.
Он отключил связь, тем самым лишив Дайона возможности послать парфянскую стрелу [Отступая, парфянские всадники забрасывали противника тучей стрел. В переносном смысле "парфянская стрела" - меткое, бьющее наповал замечание в конце спора] в сторону противника.
Дайон трижды пнул кровать и пожалел, что здесь нет Джуно, которую он мог бы задушить, а ее безжизненное тело сбросить с балкона, с высоты полумили, на землю.
Но Джуно здесь не было, и не было никого, кого можно было бы убить, изувечить или с кем можно было бы заняться любовью. Потерпев поражение, расстроенный Дайон уселся перед экраном двадцать на тридцать и снова принялся смотреть "На Западном фронте без перемен".
Он успел увидеть, как рука молодого немецкого солдата протянулась, чтобы коснуться бабочки. И успел увидеть, как французский снайпер пресек это движение пулей.
9
Она была маленькой, тонкой и такой мягкой, какой может быть только инфра. Почти ребенок - двадцати пяти лет, может быть, - но нищета, или полунищета, уже оставила на ней свой знак. Брошенная на произвол судьбы, она состарилась бы очень быстро. К шестидесяти, если бы ей удалось избежать рождения слишком большого количества детей и прожить так долго, она сделалась бы совершенной старухой. Джуно нашла ее поющей песни в мюнхенской пивной за жалкую плату. Она была почти чистокровной англичанкой по имени Сильфида.
Джуно привела ее в момент, когда Дайон при помощи старинного карандаша пытался накорябать очередную поэму. Он вспоминал свое столкновение с Леандером в Сент-Джеймском парке и творчески преломлял его. Дайон вычеркнул слова "капля росы" и написал вместо них "дождевая капля". Он считал, что нельзя позволять искусству, особенно если стихи сентиментальные, слишком близко соприкасаться с жизнью. Это может быть опасно для искусства. В конце концов он прочитал:
Капля дождя превратилась в стеклянный собор, Тишина прокатилась как гром у него в голове. Он спал, как тот, кто не живет. Он бодрствовал, как тот, кто не умрет.
Тогда-то в сопровождении Сильфиды и появилась Джуно, похожая на трирему, тянущую на буксире ялик.
- Привет, мейстерзингер. Я скучала без тебя.
- Привет и прощай. Я совершенно не скучал. Как тебе понравились мюнхенские жиганы?
- Они гораздо любезнее здешних. Что ты пишешь?
- Твою эпитафию... Что это за ребенок, которого ты, ясное дело, где-то украла?
- Ее зовут Сильфида, и она собирается родить мне сына.
Дайон внимательно осмотрел девушку, чье чрево он должен был оплодотворить. Она была испугана, но выглядела далеко не отталкивающе. И то и другое ему понравилось.
- Enchante de faire votre connaissance, [Счастлив, познакомиться с вами (фр.)] - сказал он, отвешивая церемонный поклон.
- Merci, monsieur. J'espere que notre connaissance sera tres heureux pour tous. [Спасибо, месье. Надеюсь, наше знакомство окажется весьма удачным для всех (фр.)]
- Твой французский почти так же ограничен, как и мой, - сказал Дайон. - Как удалось этой суке заманить тебя обратно в Англию?
- Пожалуйста, не надо, - сказала Сильфида нервно, - доминанта Джуно была очень добра ко мне. Она уже дала мне тысячу львов.
- Еще тысяча - после зачатия, - добавила Джуно, - и, наконец, тысяча после рождения ребенка.
- Живого или мертвого? - спросил Дайон со злобой.
Хорошее настроение Джуно мгновенно испарилось.
- Не играй слишком грубо, малыш, - посоветовала она, - и не обижай мою инфру. Она получает деньги за зачатие, а не за то, чтобы ее обижали. Дайон засмеялся:
- Мою инфру! Черт побери, кем ты себя воображаешь? Султаном семнадцатого века?
- Переключи трансмиссию. Мы провели в полете полдня и довольно устали. Будь любезен, закажи что-нибудь поесть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Конец детства (сборник) - Джон Кристофер - Научная Фантастика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Строительство крыши дачного домика - Илья Мельников - Сад и огород
- Красивый, плохой, злой...Книга 2 (СИ) - Ладыгина Наталия - Современные любовные романы