Невидимка - Герберт Уэллс
- Дата:06.11.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Невидимка
- Автор: Герберт Уэллс
- Год: 1901
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре два продолговатых четыреугольника желтого цвета блеснули между деревьями, и в сумраке затемнела квадратная башня церкви.
— Я буду держать руку у тебя на плече, — сказал голос, — пока мы не пройдем деревню. Иди и не пробуй дурачиться. Если попробуешь, — тем хуже для тебя.
— Это я знаю, — сказал мистер Марвель. — Все это я прекрасно знаю.
Горемычного вида человек и в старой шелковой шляпе прошел со своею ношей по улице маленькой деревушки и пропал, в сгущавшемся мраке за пределами огней в окнах.
XIV
В Порт-Стоу
В десять часов следующего утра мистер Марвель, небритый, грязный и запыленный, глубоко засунув руки в карманы и беспрестанно надувая щеки, с видом усталым, тревожным и расстроенным, сидел на скамейке у дверей маленькой гостиницы, в предместьях Порт-Стоу. Рядом с ним лежали книги, но теперь они были связаны веревкой. Узел был брошен в сосновом лесу за Брамбльгорстом, согласно некоторой перемене в планах Невидимого. Мистер Марвель сидел на скамейке и, хотя никто не обращал на него ни малейшего внимания, волновался до крайности. Руки его с лихорадочным беспокойным любопытством, то и дело, ощупывали его различные карманы.
Но когда он просидел, таким образом, уже почти целый час, из гостиницы вышел старый матрос с газетой в руках и поместился рядом с ним.
— Славный денек! — сказал матрос.
Мистер Марвель посмотрел вокруг с чем-то очень похожим на ужас.
— Да, — сказал он.
— Как раз подходящая ко времени погода, — продолжал матрос тоном, не терпящим возражений.
— Совершенно, — сказал сказал мистер Марвель.
Матрос вынул зубочистку и на насколько минут занялся исключительно ею. Глаза его между тем могли на свободе рассматривать запыленную фигуру мистера Марвеля и книги, лежавшие с ним рядом. Подходя к мистеру Марвелю, он слышал что-то очень похожее на звон падающих в карман монет, и контраст между таким симптомом богатства и внешностью мистера Марвеля показался ему очень удивительным; но затем мысль его снова вернулась к некоему предмету, странно поразившему его воображение.
— Книги? — спросил он внезапно, шумно оканчивая свои операции с зубочисткой.
Мистер Марвел встрепенулся и посмотрел на него.
— О, да, — сказал он. — Это книги.
— Пречудные бывают в книгах вещи, — заметил матрос.
— Верно, — сказал мистер Марвел.
— Да и не в одних книгах они бывают, — сказал матрос.
— И то правда, — сказал мистер Марвел, пристально взглянул на собеседника и посмотрел кругом.
— Пречудные, к примеру, бывают штуки и в газетах, — продолжал матрос.
— Бывают.
— Вот я в этой.
— А?
— Есть тут, например, одна история, — и матрос взглянул на мистера Марвеля твердо и сериозно, — одна история: о невидимом человеке.
Мистер Марвель скривил рот и почесал щеку; он почувствовал, что у него загорелись уши.
— Чего только не напишут, — проговорил он слабым голосом. — В Австралии, что ли, или в Америке?
— Ничуть, — сказал моряк. — Здесь.
— Господи?
Мистер Марвель сильно вздрогнул.
— Когда я творю, «здесь», — продолжал моряк, к величайшему облегчению мистера Марвеля, — я, конечно, не разумею вот тут, а так в округе.
— Невидимый человек? — проговорил мастер Марвел. Да что ж он такое делает-то?
— Чего только ни делает, — сказал матрос, держа Марвеля под своим взглядом, и прибавил в виде дополнения: — Как есть, все, что угодно.
— Я не видал газет последние четыре дня, — сказал Марвель.
— Показался он в Айпинге.
— Да неужто ж?
— Показался в Айпинге. И откуда взялся — никому неизвестно. Вот оно: «За-ме-чательное событие в Айпинге». О-че-видность, говорит, то есть это в листке-то сказывают… Очевидность полная, за-ме-чательная, значит. В свидетелях тоже один там священник да лекарь один — видели собственными глазами…. что бишь я! — не видали… Жил он, значит, в «Повозке с лошадьми», и никто, говорит, не знал об его беде, пока не произошло в гостинице споткновение, и у него с головы сорвали бинты. Тут и приметили, значит, что головы-то у него чтой-то не видать. И сейчас, говорит, сделали попытку задержать его… Не тут то было, — скинул, говорит, одежду, и удалось ему спастись бегством, но не иначе, говорить, как после отчаянной борьбы, в которой он нанес тяжкие повреждения, говорит, тяжкие повреждения нашему уважаемому констэблю, мистеру Джафферсу. Складно написано, а? И имена и все!
— Господи Иисусе! — проговорил мистер Марвель, нервно оглядываясь по сторонам и пробуя сосчитать деньги в кармане одним только непосредственным чувством осязания.
Ему пришла новая и странная мысль.
— Экие диковины! — сказать он.
— А то нет? Говорю, за-ме-чательно! Никогда и не слыхивал прежде о невидимых людях; ну да теперь слышишь столько за-ме-чательного что…
— И это все, что он сделал? — спросил Марвель, стараясь казаться равнодушным.
— А тебе мало что ли?
— Не возвращался назад? Бежал да все тут?
— Что это ты? — сказал матрос. — Что это ты, да разве не довольно?
— За глаза, — сказал Марвель.
— Еще бы не за глаза. Чего еще?
— А товарищей у него не было? Ничего не говорится о товарищах? — с беспокойством сказал мистер Марвель.
— А тебе и таких понадобилось? — спросил матрос. — Нет, благодарение Богу, можно сказать еще таких не бывало.
Он медленно покачал головой.
— Как подумаешь, даже оторопь берет, — рыщет он теперь по всей округе! На воле, значит, и по некоторым свидетельствам, — это в листке-то, — можно заключить, что он направился в Порт-Стоу. А мы тут и есть! Уж это не то, что какие-то американские фокусы. Ты подумай только, что он натворить-то может! Ну, что поделаешь, коли он хватит лишнюю рюмку, да на тебя накинется? А коли обокрасть вздумает, — кто ему помешает? Можно ему теперь и грабят, и воровать, и через целый кордон полицейских пройти, все ровно, как нам с тобой от слепого удрать. Куда, — легче! Слепые-то эти слышат, будто, уж очень хорошо. И если где вино какое ему по вкусу…
— Конечно, положение его очень выгодное… — сказал мистер Марвель. — И…
— Уж что и говорить, — прервал матрос. — Просто хоть куда.
Мистер Марвель между тем все время смотрел по сторонам, напряженно прислушивался, улавливая чуть слышные шаги или какое-нибудь не заметное движение.
Казалось, им было принято какое-то очень важное решение. И вот он кашлянул в руку, опять осмотрелся, прислушался, повернулся к матросу и понизил голос.
— Дело в том, что мне случайно известны некоторые вещи о невидимом человеке… Из частных рук.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Черные шляпы - Патрик Калхэйн - Криминальный детектив
- Невидимка. Фрагменты романа - Ральф Эллисон - Публицистика
- Дюна - Фрэнк Герберт - Эпическая фантастика
- Чудо-лошадь - Джордж Байрам - Научная Фантастика
- Дитя-невидимка - Туве Янссон - Сказка