Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей
0/0

Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей

  • Дата:01.03.2026
  • Категория: LitRPG / Фэнтези
  • Название: Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод
  • Автор: Ян Фей
  • Просмотров:0
  • Комментариев:0
Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей. Жанр: LitRPG / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей:
АннотацияМного лет проведший в массовой ролевой онлайн игре «Янтарный меч» геймер внезапно обнаруживает, что его сознание внезапно телепортировалось в похожий на игру мир, в тело не игрового персонажа, которому суждено умереть. Память персонажа со всеми последними событиями наталкивает на мысль, что судьбу обреченного на трагедию королевства можно изменить.В первой книге Янтарного Меча Брэндель прорубает себе путь из окруженной нежитью деревни, предупреждает других, выжил чудом. Во второй книге Янтарного Меча герой сталкивается с коррупцией аристократии Ауина и вынужден поднять против нее бунт в Тренхайме. В третьей книге Янтарного Меча Брендель ищет путь в Вальгаллу и пытается избежать начала гражданской войны. В четвертой книге Янтарного Меча или в конце третьей, в Ауине началась гражданская война, но из-за Бренделя у корлевства есть шанс очиститься от коррупции во власти, а не развалиться, как было прописано в мире и сюжете игры Янтарный Меч.
Читем онлайн Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
держал Вархаммер и не мог сдержать возбужденного крика: "Попробуйте шедевр моего Мастера Олдхэма Громовой Молот!"

После этого он сделал то же самое. Другой молот разбил другой кластер кристаллов. В это время наконец среагировали эльфийские стрелки, и Фини тоже раскрыла крылья и замаскировалась. Скользящий перелетел через городскую стену, громко указывая: «Смените стрелы резонанса!»

 

 

Стрелок ветра сделал шаг назад и надел четвёртую группу зачаровывающих схем. Залпами четырехголовые кристальные монстры, наконец, возложили городскую стену.

"Ха-ха!" Гном не мог не рассмеяться: «Похоже, мои старые кости не так стары, как я думал!»

Он также высмеял Фини: «Похоже, ты еще не дошел?»

Но в это время небо было немного темным, и мальчик-охотник, притаившийся сзади, не мог не громко напомнить:

"Будьте осторожны, мистер Олдхэм!"

Как только Олдхэм поднял голову, он увидел, как из-под кроны нырнул солитер. Два поднятых серповидных лезвия обрушились на него.

Он был неизбежен, но в этот момент острая стрела попала прямо в сложные глаза солитера, который с криком закувыркался в воздухе. Гигантский клинок опасно пронесся по старому карлику, Олдхэм вскрикнул и, не успев позвать Фини, перелетел и отбросил его в сторону. Волна на передних лапах личинки прокатилась в воздухе, лезвие ветра пронеслось над ними двумя там, где они были прежде, оставив след глубиной почти в полметра.

— Ну, — сказал старый карлик, срыгивая песок с серым лицом, и едва слышно произнес: — Скажи сначала. Я не буду тебя благодарить.

«Спасибо за идиота, наслаждайтесь поездкой».

"что!?"

Финни оперлась спиной на зубчатые стены и наступила на задницу старого карлика. Тот вскрикнул и вдруг покатился по стене к лестнице, как деревянное ведро, полное яблок.

В это время солитер скорректировал свою позу и снова метнулся в этом направлении. Но эльфийка чутко прыгнула в сторону, а затем распахнула мантию ветра на башню с другой стороны. Она подняла свой длинный лук и собиралась вернуться, чтобы дать отпор, но в этот момент ослепительный луч молнии ударил из башни прямо в середину головы личинки.

Почувствовав слабость, Фини упал в нежные объятия. Она почувствовала запах яблочного аромата и подняла голову, прежде чем увидела, как рыжеволосая девушка-горец взяла себя в руки. Скарлетт слегка нахмурился, держа алебарду в одной руке, и поприветствовал личинку.

Последний был выведен из равновесия молнией. Пошатываясь, махнув рукой над головой города, Скарлетт шагнула вперед. Лазурное копье в ее руке было подобно удару молнии в чудовище. После щелчка личинка была прибита ею к городу.

"Мисс Скарлетт !?"

— воскликнул Фини.

Горничная Шанминь подвела ее. Она посмотрела на последнего, как бы проверяя, не ранен ли другой участник.

«Ах, я не ранен, — ответил Фини, краснея, — но бедный мистер Олдем трудно сказать».

— Ах, черт возьми, — старый карлик, лежавший между грудой разбитых деревянных бочонков, наполненных вонючей соленой рыбой, стонал от боли: самый нежный». Фини опустил веки и поморщился.

В это время все члены группы наемников Серых Волков также последовали из башни. Убедившись, что Фини не беспокоит, она повернулась и сказала им: «Отведите мистера Олдхэма обратно ко второй стене».

— Давай тоже поможем, — сказал в это время Охотник. «Хотя я не могу драться со своим отцом, мы всегда можем сделать что-то, что можем».

Скарлетт кинула на них взгляд, она не была знакома с жителями города Валгалла, но посмотрела на Фини с некоторым замешательством, недоумевая, почему на городской стене двое мирных жителей.

«Ах, это два охотника, мисс Скарлетт ».

Скарлетт поняла, что не ответила мальчику прямо, а кивнула ему.

Группа сразу же была занята, но Фини спросил немного озадаченно: «Ты собираешься сейчас отказаться от первой стены, я думаю, мы еще сможем сопротивляться ей».

Скарлетт кивнула, достала из сумочки хрустальный шар и подержала его на ладони. Хрустальный шар тут же испустил слабый свет, и свет показал проекцию за пределами города Валгалла. Перспектива была взята с плывущего по небу корабля. На данный момент прогнозируется военная ситуация в Валгалле. Хорошо видно, что на некоторых стенах огромное скопление осадных зверей прорвало внешнюю стену. Бесчисленные маленькие скопления вливаются в первую секцию стены.

Этот образ длился всего мгновение, и мгновение спустя. Изображение исчезло, и его заменила маленькая девочка.

Именно Фуния узнала личность Фенни.

— Фуния?

— Это я, сестра Фини. Финия ответила: «Теперь я в крепости Олдхэм, могу я поручить вам немедленно отвести стрелков обратно ко второй стене?»

Фини слегка ошеломился и тут же ответил: «Неужели мы собираемся вести этих чудовищ ко второму мученичеству?»

Финея надулась и улыбнулась. «Вы так хороши, сестра Фейн, это именно то, что нужно».

"Привет." Эльфийка улыбнулась полумесяцем, словно это был полумесяц, и сердце ее слегка взволновалось: «Предоставь это мне, Фуния».

С громким шумом кучка зверей наконец разрушила башню, и пока она медленно и медленно входила в город, бесконечная пурпурная волна от обрушения стены уже вливалась внутрь.

"отступление!"

"Быстрее иди ко второй стене!"

"Иди в обе стороны и оставь средний путь!"

Рыцари и сержанты, расставленные по стене, тут же громким голосом отдали приказы, а друиды, отвечающие за прикрытие, тоже выставили шипы, чтобы замедлить темп армии хрустальных гроздей.

Роллинт и Монтоло-младший прыгнули со стены последними. Оба они, наконец, выглянули за стену, прежде чем покинуть очередь. В этом направлении виден только огромный фиолетовый океан.

Это прислужник Сумеречного Дракона. Это легендарная Сумеречная война. Как они могли никогда не ожидать, что граф готовился к такой войне. Сердца обоих были одновременно беспокойными, взволнованными и горячими.

Это их героический герой.

Также является обычным героем смертных.

Ролинту показалось, что в сумерках он почти заразился миньонами, и не мог сдержать холодный пот на спине. Он вдруг вспомнил, что говорил ему Брендель, и понял сердцем, что это были для него испытания. Если бы он колебался, то испытал бы то же, что и дворяне снаружи.

Думая об этом, мальчик не мог не сжать меч в руке, он хотел использовать бой, чтобы смыть свою вину и позор.

Но не успели двое разослать задание, как их выгнали.

Они обернулись. Только чтобы узнать, что человек-ящерица преследовал их обоих. "Что ты делаешь!" — воскликнул Роллинте, хотя они и заметили человека-ящерицу, следовавшего за графом Тонигером. Но я не ожидал, что другая сторона осмелится что-то с ними сделать.

Однако Ропарю было лень нести чушь с этими двумя мальчуганами, и он прямо поднял их наверх. В это время Роллинте и Монтоло почувствовали, что другая сторона ненормальна, но они ухватились

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей бесплатно.
Похожие на Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги