У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк
0/0

У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк. Жанр: Эпическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк:
Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной артиллерией взамен существующих галер и обучения части флота и морской пехоты новой тактике, прежде чем обеспокоенная коррумпированная верхушка Церкви решает уничтожить слишком богатое и подозрительно инновационное королевство руками послушных ей пяти других морских держав. В трех решающих сражениях на море обновленный флот королевства сметает флоты агрессоров, но это только начало, потому что Церковь не собирается терять свою власть и свое влияние - впереди кровавые религиозные войны и борьба за умы жителей планеты Сэйфхолд.  
Читем онлайн У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 201

Что-то похожее на улыбку мелькнуло в уголках рта Нармана, и Шэндир позволил себе почувствовать осторожное облегчение. Настроение князя было очень тяжелым с тех пор, как появились первые намеки на катастрофу, постигшую организацию Шэндира в Чарисе. Пайн-Холлоу понимал это, и барон был благодарен первому советнику за его готовность помочь переложить основную тяжесть недовольства Нармана с собственных плеч Шэндира. Тот факт, что Травис Олсин, вероятно, был единственным человеком на Сэйфхолде, которому Нарман безоговорочно доверял, тоже нисколько не вредил.

- Что ж, в этом, безусловно, есть достоинство откровенности, - сказал князь через мгновение. Затем почти улыбка, если это была улыбка, исчезла, и он перевел взгляд на Шэндира.

- С таким же успехом ты можешь пойти дальше и рассказать мне, - прорычал он.

- Да, мой князь. - Шэндир поклонился и указал на человека, который сопровождал его и Пайн-Холлоу. - Мой князь, это Марис Уиллимс. - Глаза Нармана слегка сузились, и барон кивнул. - Да, мой князь. Мастеру Уиллимсу наконец-то удалось добраться до дома.

- Да, вижу.

Нарман задумчиво посмотрел на Уиллимса, когда тот опустился на одно колено и склонил голову. Князь позволил ему постоять на коленях несколько секунд, затем махнул рукой.

- Встаньте, мастер Уиллимс, - сказал он и подождал, пока Уиллимс выполнит команду. Затем он склонил голову набок и поджал губы. - Я рад видеть вас, - продолжил он, - хотя и не совсем в восторге от того, что вы здесь. Надеюсь, вы можете дать нам некоторую информацию из первых рук о том, что именно пошло не так?

- Я сделаю все, что в моих силах, ваше высочество, - почтительно ответил Уиллимс. - Тем не менее, сир, пожалуйста, помните, что я уже более двух месяцев пытаюсь найти дорогу домой, не попав в руки агентов Уэйв-Тандера. Информация, которой я располагаю, к настоящему времени определенно устарела.

- Это понятно, - резко сказал Нарман. - Просто расскажите нам, что вы знаете.

- Ну, ваше высочество, как я уже докладывал барону Шэндиру, я совсем не уверен, что изначально заставило их подозревать герцога. Когда Грей-Харбор приехал в особняк, он и герцог встретились наедине в библиотеке, и я не смог подслушать ничего из их разговоров. Однако я знаю, что герцог приказал пятнадцати своим стражникам быть готовыми к его вызову за пределами библиотеки, потому что я лично передал его записку капитану стражи. После того, как он и Грей-Харбор пробыли в библиотеке наедине, не считая личного стражника Грей-Харбора, минут пятнадцать, я услышал звонок, и его люди вошли в библиотеку.

Уиллимс на мгновение замолчал, затем покачал головой с выражением человека, который не был уверен, что его следующим словам поверят.

- Ваше высочество, я знал о качествах стражников, которых вызвал герцог, и я лично провел графа Грей-Харбора в библиотеку. Передав записку герцога капитану Жансину, я взял на себя обязанность доставить бренди в библиотеку, чтобы собрать всю возможную информацию. В то время герцог, граф и стражник графа были единственными в комнате, и хотя я не должен был этого знать, я также знал, что стражник графа был назначен к нему на службу много лет назад самим герцогом. Зная все это, я был уверен, что люди герцога легко возьмут Грей-Харбора под стражу, если это было то, что он намеревался. То, что могло произойти тогда, было больше, чем я мог предсказать, хотя подозреваю, что герцог был готов действовать в соответствии с планами переворота в случае непредвиденных обстоятельств, которые он подготовил давным-давно. Во всяком случае, я не могу поверить, что у него могло быть что-то еще на уме после того, как он приказал своим людям схватить первого советника королевства!

- Но что действительно произошло, так это то, что я услышал звуки борьбы внутри библиотеки. Много схваток, ваше высочество. Это не могло продолжаться больше нескольких минут, но их и не должно было быть, не с одним лишь Грей-Харбором против шестнадцати человек герцога.

- Учитывая поздний час, в этом крыле дома было очень мало других слуг, когда прибыл Грей-Харбор. Те, кто присутствовал, были отосланы капитаном Жансином, предположительно по приказу герцога, чтобы избежать каких-либо несчастных свидетелей. Так что, учитывая шум бури и все такое, я сомневался, что кто-то еще слышал драку.

- Я сам не знал, что происходит, но, судя по всему, все шло не так, как планировал герцог. Поэтому я встал за дверью в один из коридоров для прислуги, откуда мог наблюдать за дверью библиотеки. Если бы люди герцога одержали верх, я был уверен, что он скоро вышел бы из библиотеки. Он этого не сделал. Вместо этого дверь библиотеки открылась, и из нее вышел человек, которого я никогда раньше не видел.

- Человек, которого вы никогда раньше не видели? - повторил Нарман, наклонившись вперед в своем кресле и нахмурившись в замешательстве.

- Совершенно верно, ваше высочество. - Уиллимс кивнул, как бы подчеркивая сказанное. - Я точно знал, кто был в библиотеке, или, по крайней мере, думал, что знаю. Я полагаю, возможно, что мог прибыть кто-то еще, пока я относил записку герцога капитану Жансину, но ему пришлось бы каким-то образом войти в особняк и найти дорогу в библиотеку так, чтобы его не увидел никто из других слуг. Кроме того, я должен был увидеть его, когда подавал бренди, но я не заметил никого другого. И все же он был там.

- Что за человек? - напряженно спросил Нарман. Барон Шэндир с осторожностью наслаждался выражением лица князя. Это было, конечно, лучше, чем кислые, полуобвиняющие взгляды, которые в последнее время кидались в сторону мастера шпионажа.

- Очевидно, офицер королевской стражи, ваше высочество.

- Королевской стражи?

- Да, ваше высочество. На нем была ливрея стражи со знаками отличия лейтенанта.

- Вы говорите, он вышел из библиотеки? - спросил Нарман, и Уиллимс кивнул. - Что он сделал потом?

- Он позвал слугу, ваше высочество. Поэтому я открыл дверь и подошел к нему.

Глаза Нармана слегка расширились, и он снова откинулся на спинку стула.

- Вы подошли к нему, - повторил он с ноткой уважения в голосе, и Уиллимс пожал плечами.

- Я был слугой, ваше высочество, и он звал именно слугу. Казалось маловероятным, что он намеревался арестовать или напасть на того, кто ответил, и это была моя лучшая - возможно, моя единственная - возможность выяснить, что произошло.

- И что же произошло? - настаивал Нарман.

- В то время, ваше высочество, я действительно не знал. Незнакомец почти полностью закрыл за собой дверь библиотеки, и я мало что мог видеть. Однако то, что я увидел, было большим количеством крови и, по крайней мере, двумя телами, оба в цветах герцога. Насколько я мог судить, все люди герцога были убиты.

- Все они?

- Таково было мое впечатление тогда, ваше высочество, и слухи, которые мне удалось собрать по пути на север, все сходятся на том, что так оно и было.

Нарман на мгновение посмотрел на Шэндира и своего кузена, затем снова на Уиллимса.

- Что случилось потом?

- Стражник приказал мне вызвать отделение королевской стражи с офицером из дворца по приказу графа Грей-Харбора. Я должен был принять вызов лично и не передавать его, вернуться со стражниками и ни с кем больше по пути не вступать в дискуссию. Я сказал, что, конечно, так и сделаю, и поспешил прочь. Как только я нашел одного из младших лакеев герцога, я передал ему те же инструкции и покинул особняк.

- И что?

- И, ваше высочество - впервые в голосе и языке тела Уиллимса появился намек на трепет - поскольку у меня не было возможности узнать, что могло произойти между герцогом и графом, или был ли герцог взят живым, я выполнил свои инструкции на случай непредвиденных обстоятельств от барона Шэндира. Я пошел к Брейди Лэйхэнгу и убил его.

Нарман с минуту сидел очень неподвижно, достаточно долго, чтобы внешне невозмутимый Уиллимс начал потеть, затем кивнул.

- Это было хорошо сделано, мастер Уиллимс, - сказал князь. - Действительно, звучит так, как будто вы очень хорошо поработали в тот вечер.

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 201
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк бесплатно.
Похожие на У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги