У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк
0/0

У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк. Жанр: Эпическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк:
Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной артиллерией взамен существующих галер и обучения части флота и морской пехоты новой тактике, прежде чем обеспокоенная коррумпированная верхушка Церкви решает уничтожить слишком богатое и подозрительно инновационное королевство руками послушных ей пяти других морских держав. В трех решающих сражениях на море обновленный флот королевства сметает флоты агрессоров, но это только начало, потому что Церковь не собирается терять свою власть и свое влияние - впереди кровавые религиозные войны и борьба за умы жителей планеты Сэйфхолд.  
Читем онлайн У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 145 146 147 148 149 150 151 152 153 ... 201

Герцог прорычал тихое мысленное проклятие. Это было всеобъемлющее проклятие, адресованное его отстающим союзникам, его командиру эскадры, проявляющему чрезмерный энтузиазм, и ему самому, за то, что он не укоротил поводок Тэнлир-Кипа. Но проклятия не могли отменить ничего из того, что уже произошло. Сигнализировать барону, чтобы он вернулся на свое место, было все, что он мог сделать, поскольку он все равно не мог его догнать. И в таком случае он мог бы с таким же успехом сделать все, что в его силах, чтобы укрепить свою собственную репутацию флегматичного самоуверенного человека.

- Что ж, капитан Мирджин, - сказал он через мгновение. - Если он видит сигнал, он его видит, а если нет, то он этого не делает. - Он пожал плечами. - В любом случае, мы изменим курс в ближайшие несколько часов, и у меня все еще не закончена встреча с завтраком. Если вы меня извините?

- Конечно, ваша светлость.

Капитан поклонился, и Блэк-Уотер изобразил уверенную улыбку, направляясь обратно к завтраку, который уже не казался таким аппетитным. Но, аппетитно это или нет, он намеревался съесть все до последнего кусочка и убедиться, что все на борту его флагмана знают об этом.

* * *

- Мы только что получили еще один сигнал от коммодора Нилза, милорд, - сказал лейтенант Тилльер.

- А?

Граф Лок-Айленд оторвал взгляд от жареного цыпленка, на которого жадно глядел. Флот пробыл в море еще недостаточно долго, чтобы свежая еда стала мечтой, недостижимой роскошью, но ни один достойный моряк никогда не воротил нос от приличной еды.

- Да, милорд. Он сообщает, что преследующая его эскадра все еще перестраивается. На самом деле, они на расстоянии пушечного выстрела.

- Понимаю. - Лок-Айленд встал из-за стола и вышел на просторную палубу "Теллесберга". Огражденная поручнями платформа проходила по всей ширине высокой, богато украшенной кормы галеры и огибала ее с обеих сторон. Адмирал постоял мгновение, глядя на небо, оценивая видимость и оставшиеся часы дневного света.

- Думаю, пришло время, Хенрей, - сказал он, возвращаясь к столу и снова усаживаясь за куриную ножку. - Дайте сигнал коммодору Нилзу вступить в бой по его усмотрению.

* * *

- Милорд, враг...

Донирт Квентин, барон Тэнлир-Кип, пристально смотрел за корму, где белые паруса основного корпуса герцога Блэк-Уотера исчезли в белоснежной синеве залива, в то время как он задавался вопросом, почему герцог не прибавил скорость в ответ на его собственные предыдущие сигналы. Теперь он повернулся к лейтенанту, который заговорил как раз в тот момент, когда над водой раздался внезапный глухой удар. Внезапные клубы дыма с кормы шести чарисийских галер, которые он преследовал в течение последних нескольких часов, и белые, скачущие всплески ядер, рассекающих волны, опровергли доклад, который лейтенант собирался сделать.

- Хорошо! - рявкнул барон и повернулся к командиру "Тандерболта". - Похоже, они поняли, что им не уйти, капитан. Теперь давайте пойдем за ними!

* * *

Коммодор Коди Нилз критически наблюдал, как его погонные кормовые орудия открыли огонь. Несмотря на белые шапки, было легко определить, где ядра упали в море, довольно близко к их целям, и он удовлетворенно кивнул.

- Надеюсь, орудийные расчеты не забывают стрелять медленно, - пробормотал один из лейтенантов КЕВ "Кракен".

Коммодор взглянул на молодого офицера, но было очевидно, что лейтенант не понял, что сказал вслух. Нилз подумал, не ответить ли ему в любом случае, но потом передумал. Это только смутило бы юношу, а лейтенант не сказал ничего такого, о чем не думал сам Нилз.

Для этого конкретного маневра была выбрана его эскадра, потому что ее артиллерия была значительно улучшена. Когда принц Кэйлеб и адмирал Стейнейр сосредоточили свои усилия на наиболее готовых галеонах, работы над менее продвинувшимися кораблями были временно свернуты. Однако орудия для некоторых из этих недостроенных галеонов уже были доставлены, и граф Лок-Айленд и король Хааралд не видели причин оставлять их бесполезно лежать на берегу в каком-нибудь арсенале. Это означало, что "Кракен" и другие пять галер ее эскадры сменили свои старомодные орудия на оружие новой модели, с длинными "кракенами", установленными на носу и корме, и карронадами, заменяющими "соколов" на их бортах.

Если все пойдет по плану, десять преследующих его корисандских кораблей вскоре узнают об этом, но не стоит предупреждать их слишком рано.

Коммодор посмотрел за корму на своих врагов, и его улыбка стала еще более мерзкой, когда он подумал о том, что приближалось с востока-юго-востока на одних веслах.

* * *

- Теперь мы поймали ублюдков! - продолжал ликовать Тэнлир-Кип.

Очевидно, чарисийским галерам было поручено присматривать за своими кораблями-разведчиками на случай, если герцог Блэк-Уотер решит выслать несколько собственных быстроходных кораблей, чтобы напасть на них. Но "защитники" явно не понимали, что флот союзников действительно находится в море. Они продолжали приближаться к нему, как будто стремясь установить его личность, пока ему не удалось приблизиться на расстояние не более десяти миль.

Тогда они повернулись, чтобы бежать, но одна из них получила повреждения в воздухе, делая поворот. Выглядело так, как будто унесло ее погодный парус, и ее единственный большой парус яростно хлопал в течение нескольких минут, прежде чем ее команда смогла вернуть его под контроль. Это стоило ей драгоценной скорости, и его собственные корабли бросились в погоню.

Ее эскадра, вместо того, чтобы предоставить ее собственной судьбе, снизила скорость, чтобы оставаться в компании с ней. Они не должны были этого делать. Каждая из шести была по отдельности больше, чем любой из кораблей Тэнлир-Кипа, но у него было десять галер против этих шести, и на борту располагалась тяжеловооруженная пехота корисандской армии, которая служила морскими пехотинцами. Более того, меньший размер его кораблей делал их быстрее на веслах.

Он воспользовался этим, перейдя к длинным гребкам и добавив их мощность к мощности парусов своих кораблей, и разрыв между ним и убегающими чарисийцами медленно, но неуклонно сокращался. Теперь пришло время...

- Палуба, там! - эхом донесся крик из вороньего гнезда на вершине мачты. - Еще корабли, курс восток-юго-восток!

Тэнлир-Кип застыл, уставившись на смотровую площадку.

- У меня получается по меньшей мере пятнадцать галер! - крикнул матрос вниз. - Они быстро приближаются под веслами!

* * *

- А, они увидели графа! - Коммодор Нилз наблюдал, как галеры, которые так упорно преследовали его, внезапно изменили свой устойчивый курс. Они дико раскачивались, поворачивая обратно на север, но это привело их почти прямо к ветру.

- Разверните нас, капитан, - сказал он командиру "Кракена".

* * *

- Похоже, это сработало, милорд, - заметил капитан Хотчкис.

- По крайней мере, пока, - согласился Лок-Айленд.

Преследующие корисандские галеры обнажили свои мачты. Собственные корабли Лок-Айленда ждали с уже спущенными парусами, пока эскадра коммодора Нилза заманивала их в ловушку. С убранными парусами и реями, чтобы оставить только голые, выкрашенные в белый цвет мачты, двадцать четыре галеры Лок-Айленда было гораздо труднее обнаружить; более того, они были практически невидимы на расстоянии более десяти миль или около того. И, как и предполагал Лок-Айленд, внимание корисандцев было сосредоточено на их предполагаемой добыче. Никто даже не заметил его, пока он не приблизился на расстояние менее семи миль, обрушившись на корисандцев с их восточного фланга.

1 ... 145 146 147 148 149 150 151 152 153 ... 201
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк бесплатно.
Похожие на У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги