Хоббит - Джон Рональд Руэл Толкин
- Дата:26.09.2024
- Категория: Героическая фантастика / Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детские приключения / Фэнтези
- Название: Хоббит
- Автор: Джон Рональд Руэл Толкин
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно послышались крики, и от Ворот протрубил рог. Все забыли о Торине! Часть стены, передвинутая рычагами, с грохотом обрушилась в воду. В проломе показался Король-под-Горой, за ним его товарищи. Исчезли их плащи и капюшоны; все они были в сверкающих доспехах, и красное пламя горело в их глазах. В полумгле доспехи Торина сверкали золотом.
Гоблины сверху начали швырять камни; но гномы выдержали, сбежали по склону и вступили в бой. Волки и всадники падали или бежали перед ними. Торин наносил могучие удары топором, и казалось, ничто не способно затронуть его.
– Ко мне! Ко мне! Эльфы и люди! Ко мне! О, мои родичи! – кричал он, и голос его прозвучал в долине, словно рог.
Вниз, смешав ряды, устремились ему на помощь гномы Дейна. Вниз бросились люди озера: Бард не смог удержать их; а с противоположной стороны показалось множество копьеносцев-эльфов. Снова гоблинов разбили, долина покрылась грудами трупов, Дейл представлял собой страшную картину. Варги были сметены, и Торин напал непосредственно на телохранителей Болга. Но их ряды он не смог пробить.
За ним рядом с мертвыми гоблинами лежали люди и гномы; и многие прекрасные эльфы, которые могли прожить долгую и счастливую жизнь в лесу. По мере расширения долины натиск становился слабее. Слишком мало было нападающих. Фланги не были защищены. Скоро на нападающих снова напали гоблины, и они вынуждены были стать в круг, лицом наружу во все стороны, и их окружили гоблины и волки. За ними с ревом надвигались телохранители Болга, они обрушивались на ряды обороняющихся, как волны на утес. Друзья не могли помочь, потому что с Горы снова началось нападение удвоенными силами, и с обеих сторон люди и эльфы начали медленно отступать.
Бильбо смотрел на все это с несчастным видом. Он остался на Рейвенхилле среди эльфов – отчасти потому, что с этого места можно было уйти, а отчасти (это в нем заговорила Тукова природа) потому, что если предстояла последняя схватка, он хотел быть среди защитников короля эльфов. Могу добавить, что Гандалв тоже был здесь; глубоко задумавшись, он сидел на земле, вероятно, готовя последние могучие заклинания.
Казалось, до этого уже недалеко.
«Скоро гоблины захватят Ворота, – подумал Бильбо, – а нас всех перебьют или захватят в плен. После всего, что мы пережили, от этого можно заплакать. Я бы предпочел, чтобы жил старина Смог и владел несчастным сокровищем. Его захватят эти грязные твари, а бедного старого Бомбара, и Балина, и Фили, и Кили, и всех остальных ждет плохой конец; и Барда тоже, и людей с озера, и веселых эльфов. Какое несчастье! Я слышал песни о многих битвах и всегда считал, что поражение может быть величественным. Но на самом деле оно очень неприятное и угнетающее. Хотел бы я быть далеко отсюда!»
Ветер разорвал тучи, и на западе сверкнуло красное заходящее солнце. Видя в темноте этот неожиданный свет, Бильбо оглянулся. И громко закричал: он увидел то, от чего у него дрогнуло сердце. На фоне далекого зарева приближались темные фигуры, маленькие, но величественные.
– Орлы! Орлы! – закричал Бильбо. – Орлы летят!
Глаза редко обманывали Бильбо. Орлы летели по ветру, ряд за рядом; такое войско могло собраться только со всех гнездовий севера.
– Орлы! Орлы! – кричал Бильбо, приплясывая и размахивая руками. Эльфы не могли его видеть, но услышали. Скоро они подхватили его крик, и он пронесся по всей долине. Многие поднимали головы, хотя с южного отрога Горы еще ничего не было видно.
– Орлы! – еще раз крикнул Бильбо, но в этот момент брошенный сверху камень ударил по его шлему, Бильбо упал и больше ничего не слышал и не видел.
Глава восемнадцатая
Обратный путь
Когда Бильбо пришел в себя, рядом не было буквально ни души. Он лежал на плоском камне Рейвенхилла, и никого вблизи не было. Облачный день, но холодный. Бильбо дрожал, он был холоден, как камень, но голова его горела, как в огне.
– Интересно, что случилось, – обратился он к самому себе. – Во всяком случае я не среди павших героев; но, вероятно, для этого еще достаточно времени!
Он с трудом сел. Глядя в долину, Бильбо не видел ни одного живого гоблина. Немного погодя у него в голове слегка прояснилось, и хоббит разглядел среди скал внизу эльфов. Он протер глаза. Несомненно, внизу в долине лагерь; и все время входят в Ворота и выходят из них. Что это? Гномы как будто деловито убирали стену. Но не слышно было ни звука. Ни криков, ни песен. Казалось, в воздухе висит печаль.
– Наверно, все-таки победа! – сказал Бильбо, притрагиваясь к больной голове. – Но, кажется, это очень печальная победа.
Неожиданно он заметил направлявшегося к нему человека.
– Эй! – крикнул он дрожащим голосом. – Эй, там! Какие новости?
– Что за голос раздается меж камней? – Человек остановился недалеко от Бильбо и стал осматриваться в поисках источника голоса.
И тут Бильбо вспомнил про свое кольцо!
– Чтоб мне провалиться! – сказал он. – У этой невидимости есть и недостатки. В противном случае я, наверно, провел бы ночь в теплой удобной постели!
– Я Бильбо Бэггинс, товарищ Торина Оукеншилда! – сказал он, торопливо стягивая кольцо.
– Хорошо, что я тебя нашел! – отозвался человек, подходя к нему. – Ты нужен, и мы давно тебя ищем. Тебя отнесли бы к мертвым, которых очень много, если бы колдун Гандалв не сказал, что слышал твой голос в этом месте. Меня послали поискать в последний раз. Ты сильно ранен?
– Удар по голове, мне кажется, – ответил Бильбо. – Но у меня шлем и прочный череп. Все равно я чувствую себя слабым, и ноги у меня как из соломы.
– Я отнесу тебя в лагерь в долине, – сказал человек и легко поднял хоббита.
Человек шел быстро и уверенно. Вскоре Бильбо оказался перед шатром в Дейле; тут стоял Гандалв с рукой на перевязи. Даже колдун не избежал раны; во всем войске мало осталось не пострадавших.
Увидев Бильбо, Гандалв обрадовался.
– Бэггинс! – воскликнул Гандалв. – Вот так сюрприз! В конце концов все-таки жив – как я рад! Я уже начинал думать, что удача от тебя отвернулась. Ужасное дело, почти катастрофа. Но новости могут подождать. Идем! – сказал он серьезно. – Тебя зовут. – И он провел хоббита в шатер.
– Приветствую тебя, Торин! – сказал он, войдя. – Я привел его.
В шатре лежал израненный Торин Оукеншилд; рядом на полу лежали его изрубленные
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Холм - Ригби Рей - Драма
- Волшебник Рональд и ручной дракон - Кай Умански - Детская проза
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези