Книга шестая. Зловещий гость - Харитон Байконурович Мамбурин
- Дата:12.07.2024
- Категория: Героическая фантастика / Городская фантастика / LitRPG
- Название: Книга шестая. Зловещий гость
- Автор: Харитон Байконурович Мамбурин
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как так вышло, бубнила Эскиольда, да довольно легко. Дракон — он сам себе маг, производящий магическую энергию, да и умеющий её использовать. Разумеется, он как маг может расти в своих силах, чем раньше занимался денно и нощно, как и любой нормальный разумный. Всей расой, естественно. А потом, в какой-то определенный момент, разумные ящеры поняли, что заклинания они творить творят, но не так чтобы часто. А вот энергию производят 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, круглый год. Понять поняли, но останавливаться не останавливались, пока весь биоценоз на их планете не стал кристаллизованной маной. Вот и ударились в иммиграцию, определив, что порядка сотни драконов любой мир держит без вреда для себя.
А тут Древние… сволочи.
— Так это вы же сволочи, а не они, — удивлялся я, пальцем подкатывая к себе еще один синеватый косяк. Щека удобно лежала на предплечье, а мысли текли стройно и хорошо, — Воруете миры, заражаете магией, искажаете развитие… Че вам самим мешает планеты оживлять, если вы такие крутые маги?
За заумные вопросы был посылаем в разные плохопахнущие отверстия, к чему отнесся равнодушно по причине расслабленности и умиротворенности. Однако, злые эльфийские звуки пробудили Аволдиуса, который, не отрывая головы от стола, начал довольно внятно рассказывать мне, какие именно яйца помешали драконам танцевать. Правда, как только он упомянул о каком-то «Воплощении», то тут же был бит эльфийкой в лоб так, что слетел с лавки. Так и уснул, лежа на полу. Сама же членовредительница, потратившая на этот свой запал последние силы, сложилась туда же, смачно захрапев аж в процессе. Меланхолично восприняв это как органичную данность, я докурил косяк, дохлебал бокал с винищем, а потом и вырубился сам.
На утро же выяснилось, что нас ограбили.
Сначала, конечно, было ничего не понятно, так как от дури и крепкого вина шарики за ролики уехали даже у меня, поэтому с утра, отлипнув от лавки, я несколько часов приходил в себя и приводил туда же эльфов. Затем, страдая от головной боли, нарушенной координации и тошноты, мы поплелись домой к мудрому мне за опохмелом, обнаружив на кухне лежащую на полу Стеллу. Кроме здоровенной шишки на затылке у полугоблинши также присутствовали средней степени тяжести побои на теле, а тяжелый дух знакомого кумара от стоящей на столе глиняной курительницы говорил о том, что кто-то позаботился, чтобы она не проснулась раньше времени. Денег, которые я хранил в мешках, натыканных под нашей со Стеллой кроватью, не было.
Как оказалось, курительниц было несколько. Остальные две располагались в доме, отведенном под казармы клонов, валявшихся там вповалку. Ускоренный метаболизм сыграл против них, поставив большинство наших ребят на грань жизни и смерти. Тут же забыв про неприятные ощущения, я кинулся вытаскивать бедолаг на свежий воздух. Положив их рядком, посмотрел на всё это безобразие, скрипнул зубами, а потом отправился в основной дом, к Флавию Аккалису, перетереть о судьбе его скорбной, болезненной и скоропостижной.
Что характерно, дом гостеприимного хозяина был совершенно пуст. Ну, наверное, неудивительно, что если ты нелетально травишь гостей, то присутствовать при их пробуждении не желаешь? Вот именно.
А вот отсутствие Марта Гравёра с семьей и Граймы Акхвала было сюрпризом. Я, всё-таки, думал найти их в таком же, как и у нас, состоянии.
Злиться у меня, прущего от нечего делать к причалу, не получалось. Вертолеты, привкус прокисшего вина во рту, то и дело нападающая на члены томность и расслабуха… всё это как-то не позволяло трезво оценивать обстановку. Ну деньги сперли, ну нас траванули. Почему траванули? Почему не вырезали хотя бы клонов?
На пристани стоял с заведенными за спину руками Базилиус Энно, торжественно и, вроде бы, как-то печально смотря вдаль. В ней, родимой, то есть где-то в километре от суши, болтался красивый небольшой парусник, с которого и не сводил взгляда некромант. На наше приближение он не реагировал никак, пока вся болезная троица из одного фальшивого гнома и двух цепляющихся друг за друга двухметровых эльфов не добралась к нему поближе.
— Чудесное утро, шериф Криггс, — ровным, как и всегда, тоном, начал светскую беседу Энно, — Как вам спалось?
— Отвратительно, мэтр Энно. Но, кажется, вы и сами это знаете, — пробубнил я почти внятно, сильно удивляясь при этом своей бодрой артикуляции.
— Вы правы, шериф. У меня есть для вас несколько новостей. С какой начать?
— С любой, мэтр. Я не в том состоянии, чтобы радоваться или грустить.
— Как скажете. Итак, вы слишком вольно обходились с чрезвычайно весомыми по местным меркам средствами, что не могло не привлечь внимания лорда Аккалиса. Этот господин, прознав, причем от вас, что на острове планируют устроить себе базу пираты-изгои, сильно встревожился за свою судьбу. Не просто так, а как властитель одной из самых защищенных бухт Элдоса, разумеется. Дальше аналогию провести сможете?
Я уныло шлепнулся задом на доски причала, вытаскивая из кармана сигареты. Табак отдавал дурью, вином и тоской. Некромант терпеливо ждал.
— Могу, — нехотя выдавил я, — Флавий не знал, сработает ли его дурь. А если сработает, то насколько сильно. Понятия не имел. Поэтому он, скооперировавшись со своими приятелями, просто-напросто ничего не стал делать, кроме того, что упёр наши деньги. Похватать мешки, погрузиться на корабль, тихо-мирно уплыть, пока мы балдеем. Единственная пострадавшая — Заграхорн. Я всё верно… понял?
— Так и есть, шериф, — довольно покивал немертвый, — Мы все подхватили местную болезнь, известную как предсказуемость, чем и соблаговолили воспользоваться наши нечистоплотные… союзники. Бывшие, как вы уже смогли понять, наверное, по наличию этого корабля перед вашими глазами.
— Мы еще ничего не смогли понять, господин Энно…, — прокряхтела умирающим лебедем Эскиольда, пытаясь повиснуть на качающимся из стороны в сторону Волди, — Мы вштыренные…
— Тогда, с вашего позволения, я сокращу объяснения до конкретных инструкций, — проявил немалую душевную щедрость некромант, — Шериф Криггс, будьте любезны, отпейте глоток крови у любого из наших товарищей. Вам сейчас понадобятся силы.
— А? — опух я, не приходя в сознание.
— Необходимо, чтобы вы меня доставили на корабль, шериф, — сменил
- "Фантастика 2023-193". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Попаданцы
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Книга вторая Упрямый доходяга (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Фэнтези
- Гремучий Коктейль 3 (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Городское фентези
- Добрым демоном и револьвером #1-#7 - Харитон Байконурович Мамбурин - Периодические издания / Фэнтези