Меч и сума - Элизабет Бойе
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Название: Меч и сума
- Автор: Элизабет Бойе
- Год: 1992
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не беспокойся насчет этого, — с легкой иронией сказал Скандерберг.
— Он во всех отношениях хитрый старый колдун. У тебя будет достойный противник и честный бой. Не бойся.
— Я и подумаю… — начал поспешно Килгор.
— Ты готов, смертный? — спросил Варт, стуча посохом по земле.
— Нет. Да! — Килгор медленно вытащил меч из ножен. Тот загудел, как рассерженная пчела.
— Ха! Идиот! Оружие выбираю я! — заявил Варт.
— Ну что же, выбирай, — сказал Килгор. — Топоры, копья, луки…
— Магия, — сказал Варт с улыбкой, которая доставила удовольствие только троллям.
— Но сначала, — перебил его Скандерберг, — мы должны позавтракать. И ты должен разморозить Асни, чтобы она могла насладиться дуэлью. Может, нам сесть вон на ту приятную лужайку с зеленой травкой? — Он протянул посох, и тут же появилась прекрасная лужайка, как бы покрытая зеленым ковром, над которой порхали бабочки.
— Фу! — Варт вздрогнул. — Я терпеть не могу бабочек! Противные насекомые. Прочь, маленькие гарпии! — Ворча, он снял заклятие с Асни.
Она вздохнула и вздрогнула, как будто выбралась из ледяной ванны.
— Что случилось? Где Варт?
— К несчастью, пока здесь, — ответил Скандерберг. — Он вызвал Килгора на дуэль магии, и долг чести требует от нас принять вызов.
— Дуэль магии? — Асни посмотрела на Килгора. — Какой магии?
Во время завтрака Варт ел и пил в огромных количествах, а когда думал, что никто его не видит, набивал свою суму разными припасами. Он всю жизнь питался змеями, лягушками и рыбой, и теперь отводил душу. Припав к бурдюку с вином, он выпил чуть ли не половину, затем, как бы в рассеянности, сунул бурдюк к себе.
— Теперь вы готовы? — спросил он, когда с травы убрали скатерть.
— Если ты все еще хочешь продолжать, — сказал Скандерберг.
— Разумеется, — тотчас же ответил Варт.
— Подожди, — сказал Килгор. — Каковы правила дуэли?
— Правил нет. В такой дуэли все дозволено, — усмехнулся Варт.
— Скандерберг, — прошептал Килгор. — Я не знаю никакой магии. Что мне делать?
— Только будь спокоен и делай вид, что знаешь, что нужно делать. Если ты не сможешь провести этот мешок спеси, мне будет стыдно за тебя. Возьми мой плащ и шляпу. Ты сможешь влезть в плащ, если поднатужишься.
— Но, Скандерберг, я не знаю, как защитить себя от магии.
— Ты абсолютно уверен, что не имеешь никакого могущества?
— На все сто процентов.
— Что сейчас в твоем кармане? — спросил Скандерберг.
— Кремень и кресало, но что мне с ними делать?
Варт отложил свою суму:
— Ты готов, скиплинг?
— Больше, чем готов, — ответил Скандерберг.
— Но… — начал Килгор, однако Скандерберг уже отошел в сторону, оставив Килгора лицом к лицу с Вартом.
— И мы предоставляем тебе право первого удара, Варт, так как ты слабейший, — сказал Скандерберг.
— Я слабейший? Я, столетний ледяной колдун первого ранга, и этот молокосос скиплинг? — Варт даже поперхнулся. — О, колдун, за такую надменность ты дорого заплатишь. Ты потеряешь и меч и этого болвана, который носит его. — Он поднял руку.
Килгор открыл рот, но Скандерберг жестом заставил его молчать.
— Давай, — сказал колдун. — Мы ждем.
Варт громким голосом произнес заклинание, сделал необходимые жесты, закрыл глаза и ударил о землю посохом.
Килгор осторожно открыл глаза.
— Ты кончил?
— Нет! — Варт посмотрел на небо, затем на землю, будто забыл что-то важное. Его наигранная самоуверенность начала таять.
— Мне кажется, что ты вызвал снегопад в Оксбарроу, южнее Шильдброда, — задумчиво произнес Скандерберг.
Варт бросил на него свирепый взгляд, задрал голову к небу, чтобы сосредоточиться, и снова начал произносить заклинание.
Килгор закрыл глаза и затаил дыхание.
Варт снова изо всех сил стукнул посохом.
И снова ничего не случилось.
— Это уже лучше, — с кривой улыбкой сказал Килгор.
— В чем дело? — спросил Скандерберг. — С тобой что-то случилось, Варт? Я дам тебе еще шанс, но если у тебя снова ничего не получится, настанет черед Килгора. Интересно, что ты предпочитаешь: быть поджаренным на углях или замороженным в ледышку?
Варт сжал губы и стиснул кулаки. Капли зеленоватой жидкости выступили у него на лбу. Он думал несколько минут, а затем нырнул в свою суму и достал толстую книгу заклинаний. Быстро перелистав ее, он нашел нужную страницу и несколько раз перечитал ее.
Бросив книгу на землю, — он что-то нацарапал в пыли посохом. Затем поднял руки и запел длинное заклинание. Глаза его были закрыты. Наконец, он торжественно ударил посохом о землю. Ничего не произошло. Он осторожно открыл глаза и посмотрел на Килгора, который снова оказался невредимым. Варт не верил своим глазам.
Килгор нервно рассмеялся. Он чувствовал огромное облегчение.
Варт пнул свою суму, вскочил на нее и начал топтать ногами.
— Проклятая обманщица! — Он даже пытался сломать о колено сноп посох.
— У этих огненных колдунов всегда все самое лучшее и новое, а нам, ледяным колдунам, достаются самые старые заклинания. Теперь даже этот недоучка, молокосос скиплинг имеет могущество. Это нечестно! Это не…
Каждое предложение Варт заканчивал ударом ноги по своей суме, и та в конце концов решила отомстить своему мучителю. Внутри нее раздался приглушенный взрыв, повалил цветной туман, и на колдуна посыпался град. Варт схватил суму и хотел спрятать ее под плащ, но снова раздался сильный взрыв, все окутал голубой туман и повалил густой снег.
Ощутив сильный неприятный запах, Килгор с Асни отошли подальше, а Скандерберг расправился с извивающимися змеями и какими-то крылатыми существами, похожими на летучих мышей. Они появились неизвестно откуда. Когда дым рассеялся, от Варта не было и следа.
— Сбежал! — негодующе сказала Асни. — Но скажи. Килгор, как ты уберегся от магии этого колдуна? Ведь ты не знаешь никакой магии, правда?
— Ты думаешь, раз я из Шильдброда, значит, совсем беспомощный и неумелый? — с оскорбленным видом спросил Килгор.
— Да, — сказала Асни. — Расскажи, как ты это сделал?
— Лучше спроси Скандерберга, — хмыкнул Килгор.
Скандерберг рассмеялся:
— По правде говоря, все получилось совершенно случайно. Килгор, покажи Асни, что у тебя в кармане.
Килгор с готовностью полез в карман и вынул оттуда солонку и полуочищенное яйцо.
— Нет, нет, в твоем кармане!
— Ясно. Вот оно — кремень и кресало.
— Положи их обратно в этот ящичек. Каждому известно, что кремень и кресало в большей или меньшей степени устраняют действие такого нестабильного искусства, как магия. Чем менее могуществен колдун, тем эффективнее их действие. Я обычно храню их в специальном ящичке, а за едой подсунул Килгору в карман. Я Понял, что Варт ничем не сможет повредить ему при помощи магии, а обычное оружие он в руки взять побоится.
- Две смерти - Петр Краснов - Русская классическая проза
- Куль хлеба и его похождения - С. Максимов - Культурология
- Пещера Черного Льда - Джулия Джонс - Фэнтези
- Пещера - Бэзил Коппер - Ужасы и Мистика
- Золото богов. Инопланетяне среди нас - Эрих Дэникен - Религиоведение