Книга шестая. Зловещий гость - Харитон Байконурович Мамбурин
- Дата:12.07.2024
- Категория: Героическая фантастика / Городская фантастика / LitRPG
- Название: Книга шестая. Зловещий гость
- Автор: Харитон Байконурович Мамбурин
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По-ни...ма…ю. Сам… тоже. П-п-п-о-пробу…ю.
Хорошее дело. Надо теперь заняться им вплотную. Впереди было долгое, очень долгое плавание.
Глава 4
Кромешная тьма, едва освещаемая замызганными фонарями баржи, неистребимый запах машинного масла, ржавчины и угля, влажный мерзкий ветер в лицо. К этому привыкнуть можно, хоть и без особого желания, а вот вид бегающего по канатам (мокрым!) Волди, продолжал нервировать. Хотя, до него сейчас никому не было дело, занимается он своей гимнастикой и пусть занимается.
— С ними точно будет всё в порядке, мэтр? — осведомился я, глядя, как неуклюже залезают в шлюпку желтоглазые.
— Уверяю вас, с ними всё будет прекрасно, — сухо поведал стоящий рядом со мной некромант.
— Как скажете, — пожал плечами я, не испытывая и грана уверенности в словах великого некроманта. Предпосылки были. Желтоглазые, вид разумных живых мертвецов, от людей отличаются мало. Сила, выносливость, живучесть куда выше, это да. Только вот большинство из них уроженцы Хайкорта, а значит, совершенно беспомощные в большом страшном мире разумные. И вот так, сгружать их в ночи, на каменистое безлюдное побережье одного из островов Касдамского архипелага… это было для меня загадкой. Чем они смогут помочь?! Им же даже выжить здесь, довольно близко к экватору, будет сложно! Ночи-то короткие, а солнечный свет их сжигает!
Мертвецы уже взялись за весла, направляя шлюпку к острову, когда некромант вновь подал голос:
— Вас не удивило, шериф, что я с вами без своей семьи?
— Учитывая ваши цели…, — помедлив, ответил я, — Да, удивило. Во всяком случае, компания — точно. Жители нашего Незервилля никогда не отличались особыми… навыками.
— Проще говоря, были самыми обыкновенными обывателями, — кивнул неживой маг, — Но они, прошу заметить, мертвецы. Созданные мной или моими учениками. Последние же… скажем так, преуспели во многом, но в отличие от меня лишены, как бы это выразиться? Навыков и возможностей к сохранению себя в целом виде. В отличие от меня. Надеюсь, что вы не воспользуетесь этой информацией мне во вред, шериф Криггс.
— Я планирую довести число своих врагов до нуля, а не увеличивать его, — кивнул я некроманту.
— Разумно. Ну так вот, примите на веру, что члены семьи Энно при желании могут контролировать поднятых ими существ. Очень плотно контролировать, вплоть до состояния, необходимого для выполнения магических ритуалов.
— А источник? — вздёрнул брови я.
— Наша магия не такая энергоемкая, как в других школах. И не такая быстрая, — непонятно выразился некромант, — Канал связи прекрасно служит и для передачи энергии.
Отлично устроились. Базилиус Энно как бессмертный босс и тяжелая кавалерия, а пара десятков желтоглазых до писка рады прогулке по большому миру, заодно обеспечивая другим колдунам возможность самым безопасным образом строить своей семье светлое будущее. Просто, дешево, сердито. И пусть меня попробуют убедить, что некромантия есть зло и гадость. Она как брокколи — страшное и невкусное, но очень полезное.
Гм, странный мир. Некроманты здесь воскрешают разумных, пусть тем и не очень сладко живётся в мертвых оболочках, а гномы-расисты строят империю порядка, причем медленно, уверенно и без концлагерей. Киды, призванные спасти и оборонить местных от тварей, стали сами теми еще тварями, мудрых драконов режут как скот, а коты в облике эльфов учатся то ли летать, то ли плавать…
— Скотина…, — прошипел я, удерживая пойманного в момент выпадения за борт Волди за руку и штаны, — Допрыгался?!
— Это очень неуклюжее тело, — пожаловался мне бывший кот, слегка бьющийся о борт «Соленой лисицы», — Оно меня не слушается так, как должно…
— А еще управляется идиотом, — «подбодрил» я летуна, — Или впавшим в маразм драконом, выбирай сам.
— Эй! — попробовал возмутиться болтающийся на ветру эльф, но был безжалостно сброшен на палубу.
Адаптация у бывшего кота пошла ураганными темпами, стоило только удалить от него Эскиольду, плохо действующую на окружающих. У самой эльфийки была проблема с женскими гормонами, что, после долгих и успешных лет жизни в теле эльфийского же ловеласа и знатного трахателя, корежило бедную просто чудовищным образом. По крайней мере, адекватно она могла воспринимать только Крюгера и Энно, однако, восторга от этого не чувствовала. Лысый, так и не назвавший своё настоящее имя, просто исходил злословием и шутками на тему гендерного неравенства, а маг смерти сам по себе был далеко не чудесным собеседником. Что касается меня, то у эльфийки натурально «вставало» в моем присутствии, причем резко, решительно и бескомпромиссно. А на Волди наш трансгендерный бывший дедушка норовил сорвать зло.
В спокойной обстановке, не отвлекаемый стервозным голосом и сиськами, Волди сосредоточился, ставя под контроль речь и движения. Ему мешал даже не сколько недостаток знаний, как переизбыток наработанных рефлексов, оставшихся от животных. То на ногу свою уставится в тяжких раздумьях, как бы её вылизать, то суетиться начнет, разрываемый между желанием накласть кучу на свободном месте и убеждением, что нужно дойти до гальюна… в общем, было забавно. И даже несколько отрадно, так как меня бывший кот воспринимал как категорически позитивный в его жизни фактор.
Но болтал без умолку, вываливая, что у него накипело за жизнь в четырехногом теле. С одной стороны, это было просто прекрасно, а с другой — мои неказенные уши и мозги просто плавились, а смениться на куда более болтливую и общительную Стеллу было нельзя. Не тот уровень доверия.
— Как он? — подошедший ко мне Крюгер был собран, свеж и деловит, аж противно. Кивал он своей лысой головой на лежащего у моих ног Аволдиуса, которого я подрядил отжиматься.
— Двигается, разговаривает, — хмыкнул я, — Вполне адекватен, тянет лет на 12-14-ть…
— Эй!
— Отжимайся давай! — буркнул я эльфу, а сам объяснил Крюгеру то, о чем тот и спрашивал на самом деле, — К делам нашим ты его не пристегнешь. Не вытянет ничего сложнее переноски рюкзака.
— Эй!
— Не больно то и хотелось, — хмуро погладил голову кид, — Ладно, Криггс, топай за мной. От желтоглазых избавились, скоро высадка, нужно перетереть всё это дело.
Собрав меня, Базилиуса и Эскиольду, но не
- "Фантастика 2023-193". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Попаданцы
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Книга вторая Упрямый доходяга (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Фэнтези
- Гремучий Коктейль 3 (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Городское фентези
- Добрым демоном и револьвером #1-#7 - Харитон Байконурович Мамбурин - Периодические издания / Фэнтези