Держи марку! - Терри Пратчетт
- Дата:24.10.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Зарубежная фантастика
- Название: Держи марку!
- Автор: Терри Пратчетт
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разумеется, госпожа Макалариат, – послушно согласился Мокриц.
– И постарайтесь обойтись без слова на букву Ж.
– Хорошо, госпожа Макалариат.
– А также без слов на букву «Б», «Т», обоих слов на «С», а еще на «В» и на «П».
– Как скажешь, госпожа Макалариат.
– «Поганый ползучий выродок», впрочем, приемлемо.
– Я запомню, госпожа Макалариат.
– Вот и славно, почтмейстер.
Госпожа Макалариат развернулась на каблуках и продолжила отчитывать кого-то за то, что он не использовал промокашку.
Мокриц показал газету госпоже Ласске.
– И ему это сойдет с рук, – сказал он. – Он просто говорит красивые слова. Магистраль слишком масштабна, чтобы прогореть. Слишком много вкладчиков. Он найдет еще денег, будет продолжать жить на волосок от катастрофы, а потом позволит всему рухнуть. Может, еще и перекупит компанию через другую фирму по дешевке.
– Я ничему не удивлюсь, – сказала госпожа Ласска. – Но ты так уверенно говоришь.
– Так бы поступил я, – сказал Мокриц. – Э… если бы был таким, как он. Эта уловка стара как мир. Ты повышаешь ставку, а потом делаешь так, чтобы остальные игроки так увязли, что не посмели бы спасовать. Это иллюзия, понимаешь? Им кажется, если они останутся в игре, то все обязательно образуется. Они не смеют и подумать, что это всего лишь иллюзия. Говоришь им умными словами, что завтра все будет тип-топ, и они надеются. Но никогда не выигрывают. И они знают это в глубине души, но остальной организм слушать не желает. Заведение всегда выигрывает.
– И почему таким, как Позолот, все всегда сходит с рук?
– Я только что объяснил. Потому что люди надеются. Они верят, что кто-то продаст им за доллар настоящий бриллиант. Увы.
– Знаешь, почему я устроилась на работу в траст? – спросила госпожа Ласска.
Потому что с глиняными людьми общаться проще? – подумал Мокриц. Потому что они не кашляют, когда ты с ними разговариваешь?
– Нет, – ответил он.
– До этого я работала в одном банке в Сто Лате. Кооператив Капустных Фермеров…
– О, это тот, что на городской площади? С резной капустой на входе? – спросил Мокриц, вовремя не спохватившись.
– Ты знаешь это место? – спросила она.
– Да, как-то проезжал мимо…
О нет, подумал он, мысленно прокручивая разговор вперед. Пожалуйста, только не это.
– Неплохая была работа, – сказала она. – Наш отдел занимался чеками и векселями. Проверяли, нет ли подделок. И однажды я пропустила четыре подделки. Четыре! Банку это обошлось в две тысячи долларов. Четыре векселя, и все подписи были неотличимы. Меня уволили. Сказали, что они обязаны что-то предпринять, иначе банк потеряет доверие клиентов. Не очень весело, когда тебя считают воровкой. Вот что происходит с такими, как мы. А такие, как Позолот, всегда остаются на коне. Что с тобой?
– Хм-м?
– Ты какого-то… неправильного цвета.
Хороший был день, думал Мокриц. Вплоть до этой минуты, хороший был день. Он тогда остался очень доволен собой. Никогда не думаешь, что пересечешься потом с этими людьми. Черт побери Помпу и его среднеарифметические убийства!
Он вздохнул. Что ж, все должно было этим кончиться. Он знал, что так и будет. Он и Позолот, перетягивающие канат, чтобы проверить, кто выйдет бóльшим мерзавцем.
– Это региональное издание «Правды», – сказал он. – Городской номер уходит в опечать только через полтора часа, на случай, если возникнут срочные новости. По меньшей мере, успею стереть ухмылку с его лица.
– Что ты собираешься делать? – спросила госпожа Ласска.
Мокриц поправил фуражку на голове.
– Предпринять невозможное, – ответил он.
Глава двенадцатая
Дятел
Вызов – Движущиеся горы – Многофункциональность капусты – Совет ведет обсуждение – Господин Липвиг падет ниц – Дымящийся Гну – Методом Дятла
Настало следующее утро.
Что-то ткнуло Мокрица в бок.
Он разлепил веки и проследил взглядом по длинной блестящей черной трости, вплоть до руки, обхватившей серебряный набалдашник в виде головы Смерти – и лица лорда Витинари. За спиной патриция в углу тлели глаза голема.
– Не вставай, не стоит, – сказал Витинари. – Я слышал, ночь у тебя выдалась непростая.
– Извините, сэр, – сказал Мокриц, приняв вертикальное положение. Он опять заснул за столом. Во рту как будто переночевал Пис-Пис. Из-за плеча Витинари было видно, как Грош и Стэнли с беспокойством заглядывают в дверь.
Витинари сел напротив, предварительно стряхнув со стула пепел.
– Читал ли ты сегодняшнюю «Правду»? – спросил он.
– Стоял рядом, когда ее печатали.
У Мокрица в шее, казалось, возникли лишние кости. Он попытался повернуть голову прямо.
– Ну как же, как же. От Анк-Морпорка до Орлеи примерно две тысячи миль, господин фон Липвиг. И ты уверяешь, что доставишь туда послание быстрее, чем клик-башни. Бросаешь вызов Магистрали. Какая интрига.
– Да, сэр.
– Даже самая быстрая карета будет добираться туда около двух месяцев, господин фон Липвиг. И мне сообщили, что, если ехать без остановок, к концу пути почки будут выпрыгивать из ушей.
– Да, сэр. Я в курсе, – ответил Мокриц и зевнул.
– Прибегать к магии было бы неспортивно.
Мокриц опять зевнул.
– Я в курсе, сэр.
– Ты посоветовался с аркканцлером Незримого Университета, прежде чем предложить, чтобы он сочинил послание для этой любопытной гонки? – требовательно спросил лорд Витинари, разворачивая газету. Мокриц перечитал заголовки:
ГОНКА: НА СТАРТ! «Летучий Почтальон» против «Гранд Магистрали»– Нет, милорд. Я сказал, что послание должен подготовить уважаемый и неподкупный гражданин нашего города, например аркканцлер.
– И теперь он едва ли сможет сказать «нет», не правда ли?
– Хотелось бы в это верить. Во всяком случае, взяток от Позолота он брать не станет.
– Хм, – Витинари дважды стукнул тростью по полу. – Удивишься ли ты, если я скажу, что жители нашего города верят в твою победу? Магистраль никогда не выходила из строя дольше чем на неделю, клик достигает Орлеи за несколько часов, и тем не менее, господин фон Липвиг, люди верят в тебя. Не находишь ли ты это поразительным?
– Э…
– Но ты хозяин положения, господин фон Липвиг, – сказал Витинари, оживившись. – Ты золотой посланник! – его улыбка была змеиной. – Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Ты же знаешь, что делаешь, да, господин Липвиг?
– Вера горами движет, – сказал Мокриц.
– Их и впрямь предостаточно между нами и Орлеей, – сказал Витинари. – В газете сказано, ты отправляешься в путь завтра вечером?
– Верно. Еженедельной каретой. Но в этот раз мы поедем без пассажиров, чтобы не набирать лишний груз.
Мокриц посмотрел Витинари в глаза.
– И ты не дашь мне даже маленькой подсказки? – спросил патриций.
– Лучше будет обойтись без этого.
– Сомневаюсь, что боги закопали неподалеку высокоскоростного волшебного скакуна.
– Мне про это ничего не известно, – убедительно произнес Мокриц. – Хотя, пока не помолишься, никогда не узнаешь наверняка.
– Ну да-а, – протянул Витинари.
Он сверлит меня взглядом, подумал Мокриц. Но мы же знаем, как с этим обращаться, верно? Мы просто разрешим ему пройти насквозь.
– Позолоту, разумеется, придется принять вызов, – сказал Витинари. – Но он человек… изобретательный.
Мокрицу показалось, что это был осторожный способ сказать «коварный сукин сын». Он снова пропустил взгляд через себя.
Витинари встал.
– Тогда до завтрашнего вечера, – сказал он. – Нам ждать какой-нибудь церемонии, чтобы газетам было о чем писать?
– Об этом я пока не думал, сэр, – сказал Мокриц.
– Ну, конечно, не думал, – сказал лорд Витинари и наградил его тем, что можно назвать только… взглядом.
Примерно таким же взглядом Мокрица наградил Джим Врост, после чего сказал:
– Ну, можно бросить клич, попросить о помощи и поставить хороших лошадей на почтовые станции, господин фон Липвиг, но мы ездим только до Бонка. Оттуда придется сменяться. «Орлея-Экспресс» хорошие ребята. Мы их знаем.
– Точно хочешь нанять целую карету? – спросил Гарри, протирая лошадь. – Обойдется недешево, потому что придется пускать вторую карету, пассажирскую. Популярный маршрут как-никак.
– В карете поедет только почта, – сказал Мокриц. – И охрана.
– А, думаешь, нападут? – спросил Гарри, выжимая полотенце насухо без видимых усилий.
– А вы как думаете?
Братья переглянулись.
– Ну, тогда я поведу, – сказал Джим. – Меня неспроста Трубой прозвали.
– К тому же, я слышал, в горах полно разбойников, – добавил Мокриц.
– Раньше было, – сказал Джим. – Сейчас не особо.
– Одним поводом для беспокойства меньше, – сказал Мокриц.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Высоко-высоко… - Яна Жемойтелите - Русская современная проза
- Мор, ученик Смерти - Пратчетт Терри - Иностранное фэнтези
- Удивительный Морис и его ученые грызуны - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Монахи истории. Маленькие боги (Мелкие боги) - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика