Кицуне. Бессмертная партия - Алексей Шпик
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Кицуне. Бессмертная партия
- Автор: Алексей Шпик
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- "Еще бы она не была шокирована! Хозяин, не забывайте, что ей столько лет, насколько она и выглядит! Так что, несмотря на все прошедшие битвы и прочее, она все равно остается подростком, а не как некоторые, без малого тысячелетним монстром являющиеся". - В шутливой форме поставила меня на место Ревность.
- "Да-да, помню". - Хмыкнул я в ответ.
- С чем помочь? Так я сначала хотел взвалить его на плечо, но, сравнив рост мой и его, отказался от подобной мысли. - Хмыкнул в ответ я. - Ну что, пошли?
И, не дожидаясь ответа, ушел в брингерлайт, но специально выбирая такие дистанции, чтобы Ицуго не отстала.
***
- Где я? - Простонал пришедший в себя Тоширо, попытавшийся вскочить, но из-за лишь слегка подлеченных ран так и не сумевший подняться с кровати, стоящей в моем номере.
- В отеле, в номере люкс, если точнее. Или, другими словами - у меня в гостях. - Ответил я, поднимаясь с кресла, в котором так прекрасно дремал до этого.
- Снова ты, фуллбрингер? - Со вздохом откинулся обратно на кровать капитан десятого отряда.
- Я, конечно, никого не хочу оскорбить, но, Тоширо-сан, вы должны быть повежливей с теми, кто вам, можно сказать, жизнь спас! - Заявила вышедшая из кухни девушка, где, судя по запаху, она готовила ужин.
- Надо было его бросить в лесу... - Тихо пробурчал я.
- Извини. - Выдавил из себя Хитсугая. Хм, возможно, он еще не потерян для общества, но чай я ему не прощу!
- Раз уж ты успокоился, то может, объяснишь, почему тебя ищет второй отряд? В преступники записался? - Хмыкнул я, вставая недалеко от кровати.
- Да... Ищет... - "Очень содержательно" ответил представитель Готея.
- Может, ответишь более развернуто? Тогда мы сможем тебе помочь! - Заявила Ицуго.
- "Вот блин, а он сейчас возьмет и ответит! И тогда придется помогать, а я так хочу спать, тем более, что уже поздний вечер на дворе". - Мысленно застонал я.
- "Господин, это будет вам на пользу. Не считая того, что это часть задания Сосуке-куна. Причем основная часть". - Одернула меня Уро.
- Это не ваше дело. - Угрюмо произнес Тоширо.
- "Ай да молодец! Дай я тебя расцелую! Теперь я могу с чистой совестью уйти спать". - Радостно подумал я, но, видимо, у меня что-то такое отразилось на лице, иначе с чего и так бледному Хитсугае становиться еще бледней и отодвигаться в противоположную сторону? Да и успокаивающее поглаживание моей шевелюры со стороны Ицуго намекает на не правильно истолкованную гримасу, ведь это было выражение счастья!
- Я возвращаюсь в Общество Душ. - Тихо ответил косящий на меня парень.
- В смысле? - Решил уточнить я.
- Они украли сокровище семьи Короля Душ - Королевскую печать! Это не то, чем должен заниматься временный синигами, а уж тем более фуллбрингер. - И насупленный взгляд исподлобья. Вот тут то мне и стало интересно, а сколько на самом деле Хитсугае лет? Он же, по-моему, гораздо старше Ицуго и Ичиго вместе взятых, так что же он тогда сейчас изображает?
- "Господин, напоминаю, что возраст у синигами понятие очень размытое, вы же сами уже по этому поводу рассуждали. Взять того же Ренджи, которому под сотню, а по самосознанию он недалеко от Ичиго ушел". - Напомнила мне о моих старых рассуждениях Уро Закуро.
- "И верно, что-то я постоянно об этом забываю". - Признал я.
- А сейчас мне, похоже, нужен отдых. - Проигнорировав застывшую столбом от такой наглости Ицуго, коротышка повернулся на бок, спиной к нам, и почти мгновенно заснул.
- Ну а нам стоит перекусить. - Ответил я, уводя все еще находящуюся в шоке девушку под ручку.
Глава 27 Инь и Ян.
На следующее утро вышедший из здания отеля Тоширо обернулся и церемонно поклонился, обозначая благодарность одному фулбрингеру, а на столе в комнате, где он провел более суток, осталось лежать аккуратно сложенное капитанское хаори.
- "Господин, и вы так просто дадите ему сбежать? Вам ведь тогда Ицуго разнос устроит, когда придет!" - Вставила свое слово Уро.
- "Эм, я вообще-то и дальше пойду под скрытом за ним, но лишь как наблюдатель. А Ицуго скажу, что проспал, а потом отправился искать одного блудного капитана". - Хмыкнул в ответ висящий в воздухе над головой объекта споров лис.
- Так и уйдешь и спасибо не скажешь? - Появился перед Тоширо Ичиго.
- Ты? Откуда? - Удивленно произнес Хитсугая.
- Мне моя сестра рассказала. - С непробиваемой миной ответил Ичиго.
- "Угу, она то рассказала, а он сразу воспользовался предлогом, чтобы сбежать подальше от своих девушек". - Хихикнула Уро.
- "Кого-то мне это напоминает..." - Задумчиво протянула Ревность-тян.
- "Это все грязные инсинуации". - Открестился я.
- Я им благодарен. - Односложно ответил Тоширо и попытался продолжить свой путь.
- И это все? Так не пойдет! Не знаю, чем думал Эллис, но я тебя полумертвого никуда не отпущу. Так что у тебя всего два выхода. Первый - ты со мной возвращаешься к нему в номер, и второй - ты идешь сдаваться второму отряду. - Заявил Куросаки с таким лицом, что у меня появилось подозрение, что он родственник кирпича - такое же равнодушно-упертое выражение.
- Это не твое дело. - Попытался пойти дальше Хитсугая.
- "Встреча двух болванчиков..." - Приложил руку к лицу я.
- И кстати, кто такой Кусака? - Произнес Ичиго, заставив застыть на месте Хитсугаю.
- Откуда ты...? - Выдавил седовласый.
- Ты шептал это имя в бреду, ну мне так сестра сказала. Это ведь он ранил тебя и украл печать? - Наконец на лице Куросаки отразилась хоть какая-то эмоция, но капитану десятого отряда не очень понравилось, что его жалеют.
- Это имя человека, которого уже давно убили. - Монотонно ответил синигами и попытался сделать шаг вперед, но в этот момент последовала атака огненного шара сверху.
Точнее по канону шар врезался между говорившими, но в реальности у него оказалось одно препятствие - задумавшийся над словами жнеца лис.
- За что!?! - Взвыл изобразивший свое появление в брингерлайте (дабы потом ему не задавали вопросов "давно ли он подслушивал") лис, которому огненный шар в человеческий рост врезался в спину.
- Что за? - Зеркально отразил его фразу второй седовласый, обнажая свое зампакто.
- Извините... - Раздался из-за спины "Эллис" сконфуженный женский голос.
Позади бедного песца появились две арранкарки, похожие друг на друга как две капли воды, разве что у одной цвет волос, глаз, очень короткой юбки, сапожек чуть выше колена и перчаток почти до плеча был красного цвета, а у второй синего. У обеих представительниц высшей формы эволюции пустых зампакто так же были одинаковы в виде небольших кинжалов, прикрепленных на затылке к остаткам маски.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Диковины - Григорий Диков - Сказка
- Великий Ганди. Праведник власти - А. Владимирский - Биографии и Мемуары
- Я не боюсь - Амманити Никколо - Современная зарубежная литература
- Довольно тайн, довольно лжи! - Патрисия Кори - Эзотерика