Пир стервятников - Джордж Мартин
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Пир стервятников
- Автор: Джордж Мартин
- Год: 2012
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что же это за вещи?
— Знаешь ли ты, — сев у окна, спросила Серсея, — что Королева Шипов повсюду возит с собой сундучок, полный золота? Старые монеты, отчеканенные еще до Завоевания. Если у кого-нибудь из купцов достанет глупости запросить плату золотом, она расплачивается хайгарденскими дланями, которые вдвое легче наших драконов. Кто же посмеет жаловаться, что леди-мать Мейса Тирелла его обманула? — Серсея пригубила свою чашу. — Теперь расскажи, как проехался.
— Дядя сделал мне замечание относительно твоего отсутствия.
— Что мне за дело до его замечаний.
— Дело прямое. Он мог бы тебе пригодиться. Если не в Риверране и не в Утесе, то на севере, против лорда Станниса. Отец всегда полагался на Кивана, когда…
— Хранитель Севера у нас Русе Болтон, он и разделается со Станнисом.
— Лорд Болтон отрезан от Севера Перешейком и Железными Людьми во Рву Кейлин.
— Это ненадолго. Скоро его бастард устранит это маленькое препятствие. Лорд Болтон получит от Фреев еще две тысячи войска во главе с сыновьями лорда Уолдера, Хостином и Эйенисом. Более чем достаточно, чтобы прикончить Станниса с его недобитками.
— Сир Киван…
— У него и в Дарри полно хлопот — надо же научить Ланселя подтирать задницу. После смерти отца он перестал быть мужчиной. Он старик, дряхлый старик. Давен и Дамион послужат нам куда лучше.
— Что ж, сойдут и они. — Джейме не имел ничего против этих своих кузенов. — Но тебе все еще нужен десница. Если не дядя, то кто?
— Не бойся, не ты, — засмеялась она. — Может быть, муж Таэны. Его дед был десницей при Эйерисе.
Десница с рогом изобилия. Джейме довольно хорошо помнил Оуэна Мерривезера — приятный был человек, но добился немногого.
— И так отличился, что Эйерис отправил его в изгнание и забрал себе его земли.
— Роберт вернул их ему, хотя и не все. Таэна будет довольна, если Ортон получит назад остальное.
— Ты затеяла это, чтобы порадовать какую-то мирийскую шлюху? Я думал, речь идет об управлении государством.
— Государством управляю я.
Да помогут нам Семеро, если так. Сестра воображает себя лордом Тайвином с парой титек, но в этом она заблуждается. Отец был безжалостен и непоколебим, как горный ледник, а Серсея — это дикий огонь, особенно когда ей перечат. Она хихикала, как девчонка, узнав, что Станнис покинул Драконий Камень: он, мол, отказался от борьбы и добровольно уплыл в изгнание. Когда же с севера пришла весть, что он объявился у Стены, ярость ее не знала предела. Она умна, это так, но ей недостает терпения и способности судить трезво.
— Тебе в помощь нужен сильный десница.
— Только слабый правитель нуждается в сильном деснице, как Эйерис нуждался в отце. Сильному нужен послушный слуга, который будет исполнять его приказания. — Серсея поболтала вино в чаше. — Лорд Галлин, скажем. Он не первый пиромант, который станет десницей.
Нет, не первый. Последнего убил Джейме.
— Говорят, что ты хочешь сделать Аурина Уотерса мастером над кораблями.
— Кто-то наушничает тебе на меня? — Не дождавшись ответа, Серсея сердито тряхнула волосами. — Уотерс хорошо подходит для этой должности. Он полжизни провел на палубе кораблей.
— Полжизни? Да ему от силы лет двадцать.
— Двадцать два — ну так что же? Отцу еще и двадцати одного не исполнилось, когда Эйерис сделал его десницей. Давно пора, чтобы вокруг Томмена завелась молодежь вместо всех этих сморщенных старцев. Аурин по крайней мере силен и крепок.
Силен, крепок, хорош собой… «Она спала с Ланселем, с Осмундом Кеттлблэком, а может, и с Лунатиком, почем мне знать…»
— Лучше бы ты выбрала Пакстера Редвина. Он командует самым большим флотом Вестероса. Аурин мог бы водить ялик, если ты ему купишь такой.
— Ты просто ребенок, Джейме. Редвин — знаменосец Тирелла и племянник его гадкой матушки. Мне не нужны ставленники Тирелла в совете.
— Не нужны Томмену, ты хочешь сказать.
— Ты хорошо знаешь, что я хочу сказать.
Слишком хорошо.
— Я знаю, что с Аурином Уотерсом ты придумала неудачно, а с Галлином и того хуже. Что до Квиберна… боги, Серсея, он же был в шайке Варго Хоута! Цитадель отняла у него цепь!
— Серые овцы. Квиберн показал себя очень полезным человеком. И преданным, чего я даже о своей родне не могу сказать.
Продолжай в том же духе, сестра, и нас всех расклюет воронье.
— Вслушайся в собственные слова, Серсея. Тебе в каждом углу мерещатся карлики, и в друзьях ты видишь врагов. Дядя Киван тебе не враг. И я тоже.
Ее лицо исказилось от ярости.
— Я умоляла тебя о помощи. На колени перед тобой становилась, а ты отказал!
— Мои обеты…
— …не помешали тебе убить Эйериса. Слова — это ветер. Ты мог бы получить меня, но предпочел белый плащ. Убирайся.
— Сестра…
— Выйди вон, говорю я. Мне тошно смотреть на твой мерзкий обрубок. Вон! — Она запустила в него винной чашей и промахнулась, но Джейме понял намек.
Вечер застал его в общей комнате башни Белый Меч, с чашей дорнийского красного и Белой Книгой. Он листал страницы культей правой руки, когда вошел Рыцарь Цветов. Сир Лорас снял плащ, отстегнул пояс с мечом и повесил их на колышек рядом с Джейме.
— Я видел вас во дворе сегодня, — сказал тот. — У вас хорошо получалось.
— Я бы сказал, лучше, чем хорошо. — Лорас налил себе вина и сел за стол-полумесяц напротив Джейме.
— Скромный рыцарь ответил бы «милорд слишком добр» или «у меня хороший конь, это его заслуга».
— Конь в самом деле неплох, а милорд столь же добр, как я скромен. — Лорас кивнул на Белую Книгу. — Лорд Ренли всегда говорил, что книги нужны одним только мейстерам.
— Эта книга про нас. Здесь записана история каждого человека, когда-либо носившего белый плащ.
— Я ее смотрел. Гербы в ней красивые, но мне больше нравится, когда в книге много картинок. У лорда Ренли было несколько с такими, что септон ослеп бы, увидев их.
— Здесь вы таких не найдете, сир, — слегка улыбнулся Джейме, — но заключенные в ней истории могут открыть вам глаза. Полезно знать судьбы тех, кто жил раньше нас.
— Они мне известны. Принц Эйемон Драконий Рыцарь, сир Раэм Редвин, Великодушный, Барристан Смелый…
— Гвейн Корбрей, Алин Коннингтон, Дарри-Демон. Все верно. О Люкаморе Сильном вы тоже, должно быть, слышали.
— О Любострастнике? Три жены и тридцать детей, не так ли? Ему еще хрен отрезали. Хотите спою вам песню о нем, милорд?
— Ну а сир Терренс Тойн?
— Он спал с любовницей короля и умер злой смертью. Мораль такова: если носишь белые бриджи, завязывай их потуже.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Двор. Баян и яблоко - Анна Александровна Караваева - Советская классическая проза
- Кто Там, Наверху? (правда с долей шутки) - Леонид Сапожников - Публицистика
- Сын дракона - Т. С. Джойс - Любовно-фантастические романы
- Красный сфинкс - Александр Дюма - Историческая проза