Жестокие цинковые мелодии - Глен Кук
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Жестокие цинковые мелодии
- Автор: Глен Кук
- Год: 2014
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Остановите их!
Что ж, ладно. Может, мне и удастся остановить… знать бы кого. И что именно.
На мгновение Паленая отвлеклась, чтобы, несмотря на переполох, помахать брату. Тот тоже помахал в ответ — вяло, поскольку был занят общением со своими не подвергшимися мутации родичами.
Во всем этом имелась некоторая ирония. Результаты магического эксперимента прошлого столетия пытались уничтожить такие же результаты эксперимента нынешнего.
Паленая спохватилась.
— Я боюсь, кто-нибудь из них совершит что-нибудь непоправимое!
Мне показалось, я догадываюсь, о ком она говорит.
— Полегче, девушка. Кто? Что? Где? Для начала хотя бы это объясни.
— О! А! Да. Сейчас. Мистер Дотс. Мисс Контагью. У них там ссора жуткая. Началась после того, как я сказала мистеру Дотсу, что этот вонючий тип снова здесь и подглядывает и что я знаю, как его поймать.
Заломив одну бровь и прищурив другой глаз, поскольку обычно она не злоупотребляет «мистерами» и «мисс», я приступил к допросу.
— Из-за чего они ссорятся? Разве Лазутчик Фелльске работает на Белинду?
— А? Нет. Мистер Дотс решил, что он больше не нуждается в финансовой поддержке со стороны мисс Контагью, поскольку он вот-вот получит большую сумму за поимку этого вонючего человека.
— И конечно, решил он это, еще не имея Лазутчика Фелльске у себя в кармане. Так?
— Именно.
Ну-ну. Шкура неубитого медведя. Все, что мне оставалось делать, — это покачать головой. Как-то все это мало походило на Морли, урожденного реалиста и прагматика. Может, заразился чем-нибудь от Торнады? Или от страдающего особо тяжелым похмельем Плоскомордого? Как знать. Морли Дотс обычно этим не грешит.
— Оставайся с Джоном Растяжкой. Посмотри, не сообщит ли он чего-нибудь такого, что могло бы оказаться нам полезным прямо сейчас. — Я рванул обратно через улицу, испугавшись, что совершил смертельную ошибку, оставив Морли наедине с Белиндой. Как мог Морли утратить обычную свою осторожность? Нет человека, который смог бы мериться письками с Белиндой Контагью. Она просто оторвет вашу и вас же заставит скормить ее свиньям.
Пудель и незнакомый мне громила все переминались с ноги на ногу у входа, переживая за своего начальника. Пудель так вообще казался сейчас потерявшимся четырехлетним пацаном.
— Валяйте за мной, — бросил я им на ходу. — Похоже, Морли сморозил глупость. Возможно, придется вызволять его.
Угу. Если дело дойдет до кулаков, у Белинды в распоряжении всего лишь шестеро здоровых мужиков против нашей слегка заплывшей жирком троицы.
Белиндина гвардия тем временем толпилась у входа в казарму, попивая горячий чай из кружек и болтая с командой Плоскомордого как с закадычными друзьями, что вполне могло быть на самом деле. Город у нас не маленький, но занятые в одной отрасли бизнеса парни, как правило, знают друг друга.
Я сбавил ход до скорости, смахивающей, как я надеялся, на скучающую походку. С кучером Белинды мы обменялись парой бранных слов от чистого сердца — он терпеть меня не может за удачливость. Четверка слуг оставила меня без внимания. Однако последний мордоворот — возможно, официальный Белиндин телохранитель — попытался остановить меня суровым взглядом. Я прикинул, не ответить ли ему тем же, однако это было бы приглашением к махалову до победного конца. В смысле, до того момента, когда шевелиться сможет один, последний участник. Телохранитель не произвел на меня особенно устрашающего впечатления — по крайней мере по сравнению со своим предшественником. Тем, который давно уже не гуляет по этой земле, пребывая где-то под ее поверхностью.
Я подмигнул ему и прошел дальше, к Морли.
— Мистер Гаррет, — беспокойно шепнул мне незнакомый Дотсов громила. — Этот, последний, за нами идет.
— Хорошо. Если он задергается, посидите на нем с Пуделем, пока я столкну кое-кого лбами.
Буря к этому времени уже миновала, хотя оба спорщика продолжали угрюмо буравить друг друга взглядом. До мордобоя дело не дошло, и теперь они говорили о деньгах.
— Какого черта тебе здесь надо? — вскинулась Белинда, увидев меня.
— Пришел защищать свои вложения.
— Вложения? Во что это? Ты в этом не участвуешь.
— В дружбу. До меня дошел слух, что вы с Морли плохо себя ведете. Вот я и подумал: пойду прослежу, чтобы никто глупостей не натворил.
Мисс Контагью испепелила меня взглядом. Надо сказать, делает она это мастерски — оглушительно. Чуть не до крови. Ты смотришь на нее и забываешь всю ее холодную красоту, а помнишь только, что она дочка Чодо Контагью, Смерть на Копытах. Ну, и еще помнишь случаи, когда по сравнению с ней даже ее папочка казался тепличным учителем танцев.
Она больше ничего не говорила. И Морли тоже.
— Ну, Морли? Ты разобрался? Ты заключал сделку, руководствуясь опытом предсказания результата паучьих бегов? — Я бросил на него многозначительный взгляд. Он, несомненно, решил, что у меня запор.
Пудель, Безымянный и телохранитель Белинды озадаченно топтались у дверей.
— Я контролирую ситуацию, — заявил мне Морли. — Просто на минуту жадность взяла верх над рассудком.
— Он думал, — с убийственным спокойствием произнесла Белинда, — что ему удастся вести бизнес так же легко, как крутить шашни. Боюсь, меня он нашел менее сговорчивой, чем своих подружек.
— Вот и до меня такие слухи дошли, дружище. Не дели шкуру неубитого медведя — тем более если прежде договорился играть с другими.
— Метафоры у тебя, Гаррет, как всегда, так себе. Но суть ты понял верно. Порой ситуация скользкая… недолго и сорваться. Я малость погорячился. Но я же взрослый человек, вовремя разглядел угрозу и взял ситуацию под контроль. Гроза миновала. Так что твое беспокойство безосновательно.
Морли покосился на компанию у дверей. На сильно перепуганных громил, которые совершенно не понимали, что происходит. И что от них, спрашивается, толку?
Белинда кивнула, соглашаясь с Морли — и, возможно, с моими мыслями. На какое-то мгновение я утонул в этих неописуемо голубых глазах, но все-таки сумел взять себя в руки и вынырнуть.
— Чтоб меня! — прохрипел я. — Как трудно быть взрослым…
Морли казался разочарованным. Но суть его странной короткой тирады я все-таки уловил. Все обстояло не так хорошо, как он утверждал.
Что я еще мог сделать? Он сам застелил себе постель. Я только постарался, чтобы простыни оказались не кровавыми.
— Ладно. Если все в порядке, я возвращаюсь к своим делам. А вы оба ведите себя хорошо. Я не хочу, чтобы мои лучшие друзья собачились, как уличные голодранцы.
Разумеется, это никого не обмануло. Ну, кроме, возможно, свидетелей у двери. Однако это дало Белинде понять мою позицию. А мое мнение в силу ряда причин кое-что для нее значит.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ледяной рыцарь - Татьяна Леванова - Детская фантастика
- Групповое движение интеллектуальных летательных аппаратов в антaгонистической среде - Вячеслав Абросимов - Техническая литература
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Игра теней - Глен Кук - Боевая фантастика
- Служу России. Новое о службе в армии - Денис Шлянцев - Юриспруденция