Наглая морда - Михаил Ланцов
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Наглая морда
- Автор: Михаил Ланцов
- Год: 2015
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10
'Манки' и 'парапет' виды прыжков в паркуре для преодоления вертикального препятствия средней высоты.
11
Эрг — единица измерения магической энергии.
12
По прибытию в город Ализэль наняла небольшую группу наемников, которые за долю в добыче сгоняли на лошадях к месту битвы и вьюками вывезли все 'железо', оставшееся как от эльфов, так и от орков. Не пропадать же добру? В качестве наблюдателя уехал сотрудник банка Атагат, разумеется, не бесплатно.
13
Половой диморфизм — анатомические различия между самцами и самками одного и того же биологического вида, исключая различия в строении половых органов. Тела эльфов, конечно, отличались, но степень выраженности пола была намного ниже, чем у людей или орков. Так, например, у эльфов не было в принципе никакого волосяного покрова на лице. Вообще.
14
Прана — жизненная сила.
15
Империал — тяжелая золотая монета из чистого золота, получена магическим путем, магией же и защищается от истирания и разрушения. Каждый империал стоит около пяти обычных золотых, отличающихся от него чистотой, размером и чеканкой.
16
Ализэль — маг жизни. А значит ее муж сможет жить столько, сколько она пожелает. Омоложение и исцеление не хилый аналог регенерации. Этакий гарант очень долгой жизни. Если, конечно, не убьют и с женой не поругается.
17
Но'ри — оригинальное название этого вида древкового оружия на языке народа И'ри'тор.
18
Каролинеры — элитная шведская пехота, существовавшая в период от 1660 до 1721 годы. Считалась наиболее боеспособной пехотой Европы и мира. Славилась натиском и штыковой атакой. Неоднократно побеждала численно превосходящего противника. Была разгромлена губительным огнем русских пушек под Полтавой в 1709 году. Потери были столь чудовищны, что оправиться каролинеры уже не смогли.
19
Фрагменты песни 'Последний воин мертвой земли' группы 'Оргия праведников'.
20
Эш — название десятки воинов.
21
Девушка намекает на известную фразу из шутливого перевода Властелина Колец от Оперуполномоченного Гоблина. Именно эту версию фильма Иван Семенович любил и неоднократно смотрел со своим сыном.
22
Тарангер — вождь драконов этого мира. Верный последователь кхетов.
23
Бейлис — сливочный ликер на основе виски. Как правило, уважаем дамами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Юный техник, 2005 № 07 - Журнал «Юный техник» - Периодические издания
- Красный корсар - Джеймс Фенимор Купер - Классическая проза / Морские приключения
- Гранит - Григорий Терещенко - Советская классическая проза
- Сыскные подвиги Тома Соуэра в передаче Гекка Финна - Марк Твен - Классическая проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив