Исчезновение во тьме - Никс Смит
- Дата:24.11.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Исчезновение во тьме
- Автор: Никс Смит
- Год: 1997
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рико не хотел во все это верить.
Чей-то мягкий голос прошептал в левое ухо Бандита:
— Взгляни, хозяин.
Бандит вышел в астрал.
Спальня засветилась мягким светом жизни. В ней присутствовали астральные формы Рико, Марены Фаррис, самого Бандита и еще одного духа. Дух принял форму стоящего на двух лапах крупного енота. Он прятался за левым плечом Бандита, словно не хотел показываться остальным астральным формам.
Этот вид духа был известен как Сторож — простой дух, предназначенный для простых заданий. Бандит поручил ему просматривать астральное поле вблизи квартиры.
— Что-нибудь заметил? — спросил Бандит.
Сторож энергично кивнул и указал лапой на заднюю стену комнаты. Бандит посмотрел на стену, но ничего интересного не увидел.
— Подойди к ней быстро, хозяин, подойди и посмотри! — не унимался Сторож. — Посмотри! Ты же мне сам велел докладывать, если будет что-то интересное!
Бандит оставил на месте свое тело и вышел в астральный план. Продолжая сидеть скрестив ноги, поднялся в воздух, проник через стену и вышел вслед за Сторожем в переулок.
Ночь тихо пульсировала первобытной энергией. Ауры сотен людей слабо светились за окнами выходящих в переулок домов. В темноте мерцали ауры других существ: крыс, каких-то семян, птиц, клюющих разбросанный мусор… Бандит зафиксировал все это одним взглядом, не увидел ничего ценного и продолжил поиск. Должно было быть что-то более важное. Его уже охватило и не отпускало странное предчувствие.
Вдруг он увидел, как через переулок в направлении соседнего квартала перетекает энергетический поток — завихряясь, поднимаясь и падая, словно огромная змея. Поток светился энергией, извивался и тускнел, а временами выпускал тоненькие усики, словно нащупывая с их помощью дальнейший путь.
Бандит наблюдал становление долгой магии. Ничто другое не могло придавать энергии такую причудливую форму. Обман зрения? Вряд ли. Долгая магия действует иногда несколько часов. Осуществить ее гораздо сложнее, чем набросать молний или огненных шаров, что постоянно проделывают шаманы разных уровней в ходе уличных схваток.
Ведущие усики энергетического потока заворачивали к дому, где нашли пристанище Рико и его друзья. Усики подрагивали, огибали невидимые препятствия и тянулись к стене, через которую только что вышел Бандит.
По переулку прошла группа вооруженных головорезов, но это могло быть простым совпадением. В плексе насчитывалось сотни, может, тысячи боевиков, и где-то им всем нужно жить. Маги и волшебники встречались гораздо реже. Настолько редко, что почти никогда не встречались случайно.
В чем же смысл происходящего? Бандит размышлял над этой проблемой, пытаясь одновременно оценить силу и назначение энергетического потока. Создавалось впечатление, что это энергия поиска, направленная на обнаружение конкретного человека. Какого, он сказать не мог. Имело ли это какое-либо отношение к Рико, его команде, Сурикову или Марене Фаррис?
В прошлом Бандиту приходилось сталкиваться с чарами других волшебников, но подобные случаи он мог пересчитать по пальцам одной руки.
Следовало, как всегда, соблюдать величайшую осторожность.
Он вернулся в физическое тело. Оказывается, Рико давно вопросительно на него таращился.
Бандит произнес:
— У нас неприятности.
— Что еще? — поморщился Рико.
— Тебе очень интересно? — съязвил Бандит.
Из заднего окна фургона Шэнк видел, как какой-то тип с типично азиатской внешностью свернул с улицы в их переулок и тут же едва не перешел на бег. На первый взгляд ему ничего не угрожало, но его спешка насторожила Шэнка. Тип был одет как повар: грязный белый фартук, рубашка, штаны, кроссовки. Если у него и было оружие, то он хорошо запрятал его под одежду. Азиат был худ, как скелет. Казалось, он только что выбрался из могилы.
— Это что за дерьмо собачье? — проворчал Тор-вин.
Шэнк хмыкнул и еще крепче сжал компактный кольт «М-22А2».
Повар торопливо прошел мимо фургона и повернул к дверям дома, в котором укрывалась команда Рико. Он застучал в дверь кулаком.
Шэнк вышел из фургона, обошел его кругом, сделал еще один шаг и упер ствол кольта в затылок азиата.
— А теперь веди себя очень тихо, — угрожающе прорычал он.
Тип замер, пытаясь, однако, повернуть голову. Голова его едва доставала до груди Шэнка. Насколько он мог видеть, поваренок был скорее удивлен, чем испуган.
Неожиданно дверь распахнулась, на пороге стояла Пайпер. Шэнк уже положил руку на шею повара, чтобы затолкнуть его внутрь и уже там осмотреть, как вдруг этот тип принялся кивать и кланяться, как принято среди азиатов. Пайпер тоже ему поклонилась. Начался оживленный разговор на японском.
Шэнк оглядел переулок. Никто из бредущих по нему людей никуда не торопился и ничем не отличался от проживающих в этой части города. На прилегающей улице остановился грузовик санитарной службы, рабочие в черных масках, перчатках и комбинезонах возились в кузове. Для Малой Азии, как, впрочем, и для любой части плекса Ньюарка, все было спокойно.
— Хай! Вакаримас! Домо аригато годзаимас (Да! Понимаю! Большое спасибо! (яп.))! — сказала Пайпер.
— До итасимасита (Пожалуйста! (яп.))! — ответил ей тип.
Шэнк опустил оружие. Пайпер поклонилась, повар поклонился в ответ. Потом они поклонились одновременно. Повар развернулся и торопливо зашагал по улице.
Шэнк уставился на Пайпер. Взглянув на него, она быстро произнесла по-английски:
— Шэнк, нам надо бежать. Собирайся!
— Ясный хобот! — проворчал Шэнк. — Только куда?
Пайпер посмотрела на него широко открытыми глазами, затем покачала головой, развернулась и быстро скрылась в доме. Шэнк пожал плечами.
За его спиной завелся фургон.
ГЛАВА 31
— «Дайзака» договорилась с якудзами Хонджовары о совместном патрулировании района, jefe, — быстро произнесла Пайпер. — Официально они проводят выборочные проверки, но, если мы не уйдем, они нас вычислят.
Рико поморщился:
— Сколько у нас времени?
— Мы должны уходить. Прямо сейчас.
Пайпер не пришлось подчеркивать важность своих слов. Рико все понял по ее взгляду. Она была испугана, причем для этого были все основания.
— Кто-то нас предал?
— Возможно, Хонджовара сдал нас для того, чтобы получить то, что ему нужно от «Дайзака». Вполне вероятно. Но нас предупредили, jefe. Предупредили, чтобы мы сматывались. Нас использовали как залог. Это не одно и то же с предательством.
Может быть, да, а может, и нет. Что хотел чертов Хонджовара от «Дайзака», его не касалось. Человек чести послал бы службу «Дайзака» куда подальше, но японец оставался для Рико загадкой. Без его согласия рейдеры не смогли бы найти убежища в этой части плекса; без предупреждения, которое они получили сейчас, они наверняка бы погибли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- В море погасли огни - Петр Капица - Биографии и Мемуары
- История Энн Ширли. Книга 3 - Люси Монтгомери - Детская проза
- Тишина - Юрий Васильевич Бондарев - Советская классическая проза
- «Пушки & Маяк». Альманах-2022 - Коллектив авторов - Газеты и журналы / Поэзия / Русская классическая проза
- Огни Небес - Роберт Джордан - Фэнтези