Поводок для пилигрима - Игорь Федорцов
- Дата:25.12.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Поводок для пилигрима
- Автор: Игорь Федорцов
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
˗ Нельзя же так! ˗ не выдержал последнего зрелища Амадеус.
˗ Можно, ˗ ответил я. ˗ Из собственного опыта скажу, при противном истечении с варваром обошлись бы не лучше.
˗ Обязательно, ˗ заявил Маршалси. Капитан помрачнел и ссутулился.
Взгляд Амадеуса укоряет: Вы ничего такого не рассказывали! Эх, парнишка, зачем тебе знать, когда в человеке не остается и молекулы человека. Будто и не богом он создан, если церковники не врут, а невесть кем.
Наследующий день, ближе ко второй половине, выбрались на дорогу. Эйжа долго рассматривала следы.
˗ Варваров не было.
Двигаемся дальше, поспешаем с оглядкой. Жрицы, то одна, то другая, выезжают вперед.
˗ Скоро свернем к реке, там обжитые места, ˗ объявляет Рона.
˗ Это хорошо, а то дичаю, ˗ приободряюсь я. Кошель на поясе мешал как гиря беглому каторжнику. Не имея денег и жил спокойнее. Появились, проблема куда изнахратить с пользой. Список куда держал в уме.
˗ Город какой будет? ˗ спросил я у жриц.
˗ Сент-Уад. Мы его объедем стороной, ˗ ответил ходячий энциклопедический словарь.
Дорога влилась в ухоженный тракт и спустилась к берегу реки. Гладь переливалась бирюзой и ртутью. Стрижи и ласточки носились как оглашенные.
˗ Город на той стороне, ˗ показал Рона вдаль.
Через три лиги дорога пересеклась с Пустынным Шляхом. Первое, что увидели ˗ массы людей, переправлявшихся на другой берег. Людской поток ударялся в перекресток как в скалу и сворачивал на мост. На мосту паника, давка и библейское столпотворение. Многие отчаявшись, бросали вещи в воду и налегке пытались поскорее перебраться через реку. Наблюдая картину скорого исхода с обжитых мест, придержали лошадей. Не доезжая, взяли вправо, к Трем Холмам.
Среди десятка домов царил еще больший хаос, чем на переправе. Воинская часть спешно проводила инженерно-фортификационные работы. Суета, ор, беготня, спешка. Обычный армейский бардак.
Из суматохи к нам навстречу выбрались двое всадников: лейтенант и сержант. Оба в грязных мундирах, измученные и обеспокоенные.
˗ Вы случаем не от Иуса двигаетесь, ˗ задал вопрос лейтенант, опустив этикет взаимоприветствий.
˗ От туда, ˗ ответила Рона, не обращая внимание на невежливость военного.
˗ Значит дорога свободна? Кланов нет? ˗ в голосе лейтенанта скрытая надежда.
˗ Следы встречались, но самих варваров не видели. Что у вас тут происходит?
˗ Хулуги сюда идут, ˗ пояснил лейтенант промокая лоб рукавом. ˗ От горной гряды.
˗ И много? ˗ прищурил глаз Маршалси.
˗ Тысячи две, ˗ подсказал командиру сержант, державшийся чуть в стороне. ˗ Приходится оборону организовывать. Сами видели беженцев.
˗ Второй день переправляются, ˗ устало вздохнул лейтенант. ˗ Не успеют.
˗ Кто у вас за главного? ˗ спросила Рона лейтенанта.
˗ Капитан Альеда. Он в отъезде.
˗ Совсем? ˗ влез с вопросом я. Мне почему-то показалось, если в такой момент нет высшего по рангу, он отлучился до лучших времен.
˗ Отправился в город, за помощью.
˗ Решили остановить клан? ˗ взгляд Маршалси обращен на снующих и копошащихся вокруг людей.
˗ Видели что творится на мосту? Они же их, ˗ лейтенант ладонью рубанул воздух крест на крест.
˗ Варвары с женщинами не воюют, ˗ засомневался Маршалси.
˗ Теперь будут. Им на ту сторону надо, ˗ пояснил лейтенант.
˗ Крепость? Сходу? Это вряд ли, ˗ не поверил капитан.
˗ Сент-Уад им за ненадобностью. По большому Гельдернскому тракту императорская армия маршем идет. Они ей во фланг целят. К Ожену Кланы подошли. Думали, Хейм будут штурмовать, а они развернулись и теперь сказывают под самыми стенами святого града.
˗ Со святым, патриархи сами разберутся, ˗ отмахнулся Маршалси. ˗ Вы то, что собираетесь делать?
˗ Берег крутой, ни выше ни ниже Трех Холмов конным не спустится к реке. В объезд им далеко и некогда. Время для них ценно. Вот мы и организуем… Хитрости великой нет. Дорога идет меж холмов. Нароем ям, навалим камней и всего чего придется. Поставим два ряда палисадов**…
˗ Хотите спешить клан? ˗ перебил лейтенанта Маршалси.
˗ Без этого не выстоим. У нас людей всего тысяча, в основном ландштурм.
Разговаривая, двигались вдоль строительства. Жрицы, завидев в толчее группку послушниц, направились к ним. Оба военных в скором времени то же покинули нас, нырнув в гущу людского хаоса. Лейтенант пытался что-то командовать, кричал, срывая голос. В людском муравейнике легкое оживление и не более того.
Маршалси придержал коня.
˗ Думал так и буду болтаться, что репей в кобыльем хвосте. Я остаюсь. Езжайте дальше без меня.
˗ Вы серьезно? ˗ спросил я Маршалси, хотя и так видел серьезней некуда.
˗ Конечно. На службе я у вас или нет. Остаюсь. А вы езжайте. Успеете еще проскочить.
Смотрю на суету военных. Пытаюсь увидеть то о чем толдычил лейтенант. Палисады, рубежи обороны. Пока ничего нет и в помине.
˗ Я остаюсь, ˗ повторил Маршалси, голос его неприятно официален и враждебен.
˗ Жрицы сильно обрадуются, ˗ отвечая ему покачал головой.
˗ Плевать на жриц. Они не изменят моего решения, ˗ высоких тонов в его голосе прибавилось.
˗ Может утрудитесь объясниться? ˗ пожал я плечами.
˗ В чем? ˗ теперь Маршалси говорил открыто враждебно. ˗ И кому?
˗ Значит вы ничего не хотите мне сказать? ˗ постарался я слегка сбавить накал страстей.
˗ Нет, князь или граф или кто там, я не собираюсь ни чего объяснять. Уезжайте. У вас важное дело. У меня таких дел нет! ˗ почти прокричал он.
˗ Не нужно орать, ˗ одернул я его. ˗ Не глухой пока.
В мгновение ока все пошло наперекосяк, стало с ног на голову. Мы скатились к последней черте. Еще слово и от прошлой дружбы не останется и следа.
Всякий разговор терял смысл. Я тронул коня и в одиночестве поехал вперед.
Послушницы, человек двадцать пять, без устали набивали мешки землей. Все одеты в облегающие джотпуры, дублеты, вооружены баделерами. У многих на поясе кулачные брокели и шлемы ˗ мисюрки. Амазонки не иначе! Их, мамка", высокая и гибкая жрица, оживленно беседовала с Роной и Эйжей.
На полпути меня нагнал Амадеус.
˗ Сеньор Вирхофф… Сеньор Вирхофф!
˗ Что стряслось?
˗ Вам передал сеньор Маршалси, ˗ бард робко протянул рубинового орла. ˗ Сеньор Вирхофф, я тоже остаюсь.
Кажется только вчера мы собирались обмывать капитанство Маршалси в Тиаре. Славные были деньки. Захотелось зашвырнуть орла в людскую толчею. Не мне дадено, не мне и таскать.
˗ Я самостоятельный человек, ˗ заявил бард и желая скрасить неловкость. ˗ К тому же вы знаете, настоящий бард должен выпивать пинту тремя глотками, вылечить мандавошек и не боятся атаки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Малыш и Карлсон - Астрид Линдгрен - Детская проза
- 1Q84 (Тысяча невестьсот восемьдесят четыре) - Харуки Мураками - Социально-психологическая
- Письма на воде - Арина Холина - Современные любовные романы
- Краткая история биологии - Азимов Айзек - Биология
- Лошади - Сборник - Прочее