Рабыня Гора - Джон Норман
- Дата:22.11.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Рабыня Гора
- Автор: Джон Норман
- Год: 2004
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не для того же ты напал на мою стражу, чтобы захватить девушку и надеть на нее ошейник.
– Нет, – согласился хозяин. – Из-за богатого приданого.
– Разумеется. – Она вздохнула с облегчением. – У тебя бравые ребята. Добыча неплоха. У меня богатое приданое. А выкуп за меня будет еще больше, куда больше присвоенного тобой приданого. Но верни мне мои покрывала и сандалии, ведь выкуп мой будет куда скромнее, если станет известно, как чудовищно поругана моя добродетель. Ради моего доброго имени и целости твоей шкуры наглость твоя останется нашей тайной.
– Леди Сабина очень добра, – процедил хозяин.
– Об одном прошу, – продолжала леди Сабина, – не отдавай меня в руки этим бандитам из Ара.
– Видишь ли, благородная дама, в этом-то и заключается твоя истинная ценность.
– Что это значит? – предчувствуя дурное, вскричала она.
– Впереди долгий путь, – объявил хозяин, – идти придется и сквозь чащу, и полем. Для такого путешествия тебе нужен наряд непрактичнее.
– Что ты собираешься делать? Он стянул с ее пальцев перчатки.
– Что ты делаешь! – кричала она.
– Впереди долгий путь, – повторил хозяин.
Вынув нож, он, к ее ужасу, одним махом распорол и отбросил прочь ее громоздкое платье, оставив ее лишь в нижней сорочке. Отрезал от сорочки рукава, и они упали, безвольно повиснув на скованных наручниками запястьях.
– Слин! – завопила она. – Слин!
А он, описав ножом круг, отрезал выше колена подол рубашки. Теперь и ее изящные ноги открыты всем взглядам.
– Слин! – не унималась она.
В ответ на эту вспышку гнева он отрезал подол еще выше, обнажив ноги до самых бедер, а слева отхватил лоскут так, что бедро показалось наружу. Не стоило возмущаться – ее только еще больше оголили. Теперь ноги ее обнажены даже больше, чем у Донны, Чанды и Марлы. Лена, которую, перед тем как высечь, раздели по приказу хозяйки, и я – меня раздел воин в лагере – стояли голые. Я заметила – ноги у леди Сабины красивые. Она так и кипела гневом, раздирая кору дерева, что было мочи рвалась из наручников.
– Ну вот. – Отступив на шаг, хозяин оглядел плоды своих трудов. – Теперь гораздо лучше. Не в парадном же платье пускаться в долгий пеший поход? Ты согласна, леди Сабина?
– Моя одежда, – стараясь придать голосу твердость, произнесла она. – Верни мне одежду.
В ответ он небрежно рассек ткань рубашки у нее на боку. От левой подмышки почти до самого бедра теперь зияла прореха, открывающая глазу безупречные очертания груди, плавный изгиб бедра.
– Наглец! – завопила она и отпрянула в страхе. Руки хозяина легли на ворот рубашки. – Нет! – взмолилась она. – Нет!
Он разорвал рубашку почти до самого низа – дюйма на два ниже пупка.
Она смотрела на него расширенными от ужаса глазами.
– Будут еще какие-нибудь возражения по поводу дорожного костюма? – осведомился он, положив руки ей на плечи – вот-вот и вовсе сорвет с нее лохмотья.
– Нет, мой похититель, – выдавила она.
Обернувшись, он поманил нас – пятерых скованных цепью девушек. Мы подошли.
– Прошу заметить, леди Сабина, – обратился хозяин к пленнице, – первое кольцо свободно. Его оставили для тебя.
Он приподнял висящее на цепи кольцо.
– За меня дадут богатый выкуп, – прошептала несчастная.
Кто-то из мужчин расхохотался. Она испуганно взглянула на него.
– Об одном прошу. Не отдавай меня в руки бандитам из Ара.
– Позволите представиться, леди Сабина? – осведомился мой хозяин.
– Да, – отвечала она.
Он подтянул повыше наручник на ее левом запястье, надел пониже его прикрепленное к нашей цепи кольцо.
– Я – Клитус Вителлиус, – объявил он.
– Нет! – вскричала она.
Да, судя по этому крику, имя моего хозяина в здешних местах хорошо известно.
– Только не предводитель из Ара! – простонала она.
– В Аре много предводителей, леди Сабина, – улыбнулся хозяин.
– Таких, как Клитус Вителлиус, – немного, – припав к стволу щекой, выдохнула она.
Сердце мое наполнилось гордостью. Вот какой у меня хозяин! Какое счастье – принадлежать такому мужчине!
Хозяин защелкнул кольцо на левом запястье леди Сабины. Мы скованы одной цепью. Она стала одной из нас.
– Что ты со мной сделаешь? – спросила она.
– Отведу в потайное место, в свой лагерь, помечу клеймом. Потом тебя отвезут в Ар и на каком-нибудь дешевом заштатном рынке продадут тому, кто больше даст.
Прижавшись щекой к стволу, девушка застонала, шершавую кору оросили слезы.
По знаку хозяина охранявший ее воин отстегнул наручники. Теперь она на цепи.
– Так ты не позволишь выкупить меня?
– Слишком велика твоя политическая ценность, чтобы позволить тебя выкупить.
Ценность леди Сабины и впрямь была высока. Просватав ее за Тандара из Ти, Крепость Сафроникус укрепляла связи с Салерианской Конфедерацией. Сговор этот, безусловно, был политической акцией. По словам Этты, леди Сабина и Тандар из Ти друг друга в глаза не видели, дело сладилось между их родителями и Советами обоих славных городов. Этот брак сулил леди Сабине принадлежность к высшей касте, она стала бы одной из первых дам города Ти и самой Конфедерации. Ни для кого не секрет – ей не терпелось вступить в высшее общество.
– Соответственно, – продолжал мой хозяин, – с государственной точки зрения целесообразнее лишить тебя политической значимости.
Стоящая первой в ряду скованных цепью девушек, леди Сабина застонала.
В самом деле – как рабыня политической ценности она не имеет. Ее можно будет обменять, купить или продать – как заблагорассудится хозяину. Перед законом Гора раб – не человек, а бесправное животное.
– Не отдавай меня в рабство, предводитель! – Она еще надеялась. – Сохрани меня, продай Конфедерации. Верни меня свободной – получишь несметные богатства. Вернешь меня Конфедерации – и ты, и твои люди станете так богаты, как вам и во сне не снилось!
– Благородная дама, ты предлагаешь мне предать Ар? – уточнил Клитус.
Она грохнулась перед ним на колени. Неужели убьет?
– Нет, предводитель, – прошептала она.
– Учитывая твой будущий статус, – назидательно проговорил хозяин, – неплохо бы тебе уже теперь обращаться к свободным мужчинам «хозяин». Тебе это только на пользу – попривыкнешь.
– Да, – склонила она голову, – хозяин.
– Как ты, должно быть, заметила, леди Сабина, за тобой стоит рабыня по имени Лена.
– Да, хозяин.
– Сегодня вечером ты ее как следует высекла.
– Да, хозяин.
– Дай Лене плеть, – велел хозяин одному из мужчин. Лена просияла.
– Лена, – обратился к ней хозяин, – вздумается леди Сабине замешкаться, будет задерживать караван, твоя обязанность – поторопить ее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Левая Рука Бога - Пол Хофман - Фэнтези
- Джуди. Четвероногий герой - Льюис Дэмиен - Современная зарубежная литература
- Убийца Гора - Джон Норман - Фэнтези
- Трансмен гора - Джон Норман - Романтическое фэнтези