Между Сциллой и Харибдой - Роберт Шекли
- Дата:19.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Между Сциллой и Харибдой
- Автор: Роберт Шекли
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, — отрезал Хоб. — Пошли. Сейчас же. Они удалились под ворчание Жан-Клода: «И он еще называет себя частным детективом».
Глава 55
От станции метро «Порт д’Итали» до станции метро «Сите» можно добраться, пересев на другую ветку на «Площади Италии», а затем еще раз пересев на «Денфер-Рошеро». Но быстрее и куда удобнее проехать мимо «Сите» до «Шателе», а затем пешком дойти до Лиль де ля Сите через бульвар де Пале; именно так Хоб Дракониан и поступил. Когда приходишь на остров, Дворец Правосудия высится по правую руку, а через улицу от него — впечатляющее здание Префектуры полиции. Свернув налево по короткой рю де Лютее, Хоб подошел к главному входу в громадное отталкивающее строение Отель-Дью. Зайдя, он прошел по смрадному коричнево-охряному коридору мимо монашек в большущих крылатых головных уборах и по двум маршам мраморной лестницы спустился в подвал. Служитель в синей форме подсказал, как пройти в морг.
— А, Хоб, идите сюда, — позвал инспектор Фошон, стоявший рядом с группой медиков у входа в одну из холодильных камер, где возносящиеся под потолок ряды ящиков, напоминающих огромный картотечный шкаф, сохраняют тела недавно усопших. На Фошоне было легкое желтовато-коричневое пальто, выглядевшее в этом мрачном окружении весьма фривольно.
— Доктор Бюфордан, — сказал Фошон. — Нельзя ли взглянуть на объект?
Бюфордан — невысокий мужчина с черной бородкой клинышком, одетый в длинный белый халат и белый колпак, привязанный к голове, — дал знак двум служителям и что-то негромко сказал. Те сверились со списком и выдвинули один из ящиков, совершенно вытащив его из шкафа. Затем они поднесли ящик к длинному столу и установили на нем; Бюфордан кивнул, и они отодвинули крышку. Бюфордан сам наклонился над ящиком и откинул серую прорезиненную ткань.
Под ней оказался труп мужчины — мелкого, с желтовато-коричневой кожей, закрытыми глазами, будто уснувшего. Бюфордан аккуратно повернул его голову, продемонстрировав огромную огнестрельную рану, теперь совершенно сухую, уничтожившую изрядную часть левой стороны головы, в том числе и ухо — Вам известно, кто это такой? — спросил-Фошон у Хоба.
— Это человек, которого я знал под именем Генри Смит, — ответил Хоб. — И давно он мертв?
— Около двенадцати часов из-за единственного пулевого ранения, вероятно, из оружия сорок четвертого калибра с близкого расстояния.
— Где?
— На канале Сен-Мартен близ рю де Реколье Недалеко от больницы Сен-Луи, но, конечно, его доставили сюда — А мистер Розен его видел?
— Он опознал его несколько ранее. Сожалею, что побеспокоил вас, Хоб, однако мне было необходимо, чтобы его опознал кто-нибудь еще.
Хоб отошел. Фошон дал знак, и Бюфордан накрыл тело, а служители закрыли крышку и отнесли ящик обратно на свое место в шкафу. Взяв Хоба под руку, Фошон вместе с ним вышел из морга.
Они не обменялись ни словом, пока не покинули Отель-Дью. Потом Хоб спросил:
— У вас есть какие-либо предположения о том, кто это сделал?
— Никаких, которые я мог бы высказать в данный момент. А у вас, Хоб?
— Полагаю, у Генри был помощник по имени Халил. Его допрашивали?
— Мы пытаемся найти Халила. По всей стране разосланы бюллетени с его приметами.
— Может, он вам что-нибудь расскажет, — предположил Хоб.
— Надеемся. Нам бы хотелось знать, как он потерял вот это. — Пошарив в кармане, Фошон извлек полиэтиленовый мешочек, из которого вынул нитку голубых керамических бус с серебряной застежкой.
— А что это? — поинтересовался Хоб.
— Четки. По-моему, так их называют по-английски. Многие арабы, равно как многие греки и турки, носят их при себе. Упомянутые бусины дают возможность занять руки в ожидании, когда наконец улыбнется фортуна.
— А где вы их нашли?
— В мертвой руке мсье Генри. На застежке выгравировано имя Халила. Возможно, он даст нам объяснение — если нам удастся его найти.
Глава 56
— С его стороны было довольно глупо рассчитывать, что он сумеет улизнуть с этим, — сказал Эмилио. — Но он справлялся довольно хорошо, пока занимался этим делом. И все же. Это лишь вопрос времени. Я прав, инспектор?
— Вы имеете в виду Генри? — уточнил Фошон.
— Конечно. Все сходится на нем. Особенно в свете последнего открытия мистера Дракониана.
— Какого же? — поинтересовался Фошон.
Они сидели в гостиной Макса в отеле «Синь». Сонный, помятый и недовольный Хоб находился там же. Макс в своем халате выглядел так, будто вообще не собирается покидать отель. Собрались все, кроме Авроры, прибытия которой ожидали с минуты на минуту.
— Я раскрутил ту карточку, которую вы мне показали, инспектор, — пояснил Хоб. — Ту, которую вы взяли с трупа Келли. Она из закусочной в Маре. Я отправился в ближайшую синагогу. Раввин сказал, что человек, соответствующий описанию Келли, заходил туда искать Генри. Я рассказал об этом детективу Вазари.
— А вам не пришло в голову рассказать об этом мне? — спросил Фошон.
— Как-то забыл. Я был малость ошарашен вереницей трупов, которую вы мне продемонстрировали.
— Всего два-Частный детектив в своей работе должен натыкаться на десятки, а то и сотни подобных фатальностей.
— Должно быть, вы имеете в виду какого-то другого детектива, — заметил Хоб.
— Никогда бы не подумал на Генри, — вставил Макс. — Такой чудесный малый. Да вдобавок религиозный.
— Двойной агент, — прокомментировал Эмилио. — Притворялся иудеем, но работал на арабов.
— Вам по-прежнему неизвестно, кто убил Генри, — уточнил Хоб.
— Давайте разбираться шаг за шагом, — произнес Эмилио. — Все это предположение. Однако смахивает на то, что Келли вышел на Генри, и Генри его убил. Затем Генри был убит своим компаньоном, этим Халилом.
— Почему? — поинтересовался Хоб.
— Да откуда мне знать, — развел руками Эмилио. — Может, Халил выяснил, что Генри на самом деле работает не на исламистов. Может, он выяснил, что тот — тайный агент адвентистов Седьмого дня.
— Ну, тут уж вы выходите за пределы всякой вероятности, — возразил Фошон. — Во всяком случае, смею надеяться.
— Возьмите Халила, — предложил Эмилио; — и все дело раскрутится само собой.
— Во всяком случае, можно будет пришить ему дело, — подхватил Хоб.
Обернувшись, Эмилио бросил на него испепеляющий взгляд.
— У вас есть на примете кто-то более подходящий?
— Нет у меня никого на примете, и вы все еще не нашли марафет.
— Должно быть, Халил перепрятал его еще куда-нибудь, — предположил Эмилио. — В его квартире нашли следы кокаина. Вы же сами мне сказали, инспектор. Когда ваша полиция найдет его, все сразу сойдется одно к одному.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- БЕЛАЯ СМЕРТЬ - Шекли Роберт - Шпионский детектив
- Лавка старинных диковин (сборник) - Роберт Шекли - Научная Фантастика
- Новое путешествие в Координаты чудес - Роберт Шекли - Научная Фантастика
- Зачем - Роберт Шекли - Научная Фантастика
- Рыцарь в серой фланели - Роберт Шекли - Научная Фантастика