За порогом - Андрей Савинков
- Дата:31.08.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: За порогом
- Автор: Андрей Савинков
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поглощенный своими мыслями капитан вышел на улицу. Вино хоть и было легким все же немного дало в голову, отчего в членах появилась некоторая тяжесть а периферическое зрение стало слегка "смазанным". На улице было хорошо. Каким бы трактир не был продвинутым, а кондиционера там все же не было, соответственно атмосфера к ночи становилась… тяжелой. Все-таки привычка редко мыться создает порой непередаваемые букеты ароматом. С этим, наверное, сталкивались те, кто живет в городах, где есть метро.
На улице же стояла летняя ночь. И все — просто "летняя ночь". Кто знает тому объяснять не надо. Ну а кто не знает… тому словами не передать.
Таким вот образом Серов чуть было не проворонил вынырнувшую из темноты дубинку. Говоря откровенно — проворонил. Умом. Тело же оказалось более расторопным.
Нырок под дубинку, перехват руки около кисти, разворот, теперь чуть-чуть надавить.
"О, хрустнуло, этому, пожалуй, достаточно", — и действительно нападающий с воем упал на землю, держась за вывернутый совсем в неестественную сторону локоть.
Но на этом, как оказалось, ничего еще не кончилось. Впрочем, наверное, глупо было бы ожидать, что вот так в подворотне будет нападать только один человек. Следующий вынырнувший из темноты был вооружен длинным кривым ножом весьма зловещего вида. Махнув им пару раз на пробу, он бросился вперед. Уйдя с линии атаки, капитан пропустил нападающего мимо себя и добавил вдогонку с левой в район почек. После этого, перехватил припавшего на одно колено нападающего за подбородок и резким движением свернул ему шею.
И все же его достали. Учитывая обстоятельства, удивляться такому повороту не приходилось. Скорее было удивительно, как грабители умудрились так глупо потерять преимущество внезапности.
Третий, и как оказалось впоследствии — последний, не стал полагаться на свои таланты ближнего боя. Вместо этого он вытащил небольшой нож с утяжеленным лезвием и метнул его в озирающегося капитана. Метнул нужно сказать очень прилично. Если бы Серов не почувствовал что-то и не дернулся в последний момент в сторону, нож воткнулся бы точно в печень, что совсем не способствует длинной и здоровой жизни. С дырявой печенью вообще чаще всего живут плохо и не долго — минут двадцать. Тем не менее, не смотря на всю быстроту, нож все же чиркнул по правой руке чуть ниже локтя и отлетел куда-то в сторону, жалобно звякнув об стену дома.
Увидев, что промахнулся, метатель рванул с места, попытавшись скрыться. Пример двух первых нападавших его впечатлил достаточно, что бы лишний раз не рисковать своей шкурой. Попытаться то он попытался, но вот "физуха" у него была явно не на высоте и даже лучшее знание местности ему не сильно помогло. Серов догнал его буквально на первых двадцати метрах.
Пнув несостоявшегося грабителя "по уличному" по той ноге, которая была сзади и заставив его запнутся об свою же ногу. Капитан подскочил и резво завернул ему руки за спину, стараясь при этом не сильно тревожить пострадавшую руку. В ближайшем рассмотрении стало отчетливо видно, что этот нападающий обладал копной огненно рыжих кучерявых волос.
"Хм, не самая удачная черта для преступника — тянет на особую примету", — проскочила совершенно не к месту мысль.
Придавив пленного коленом, капитан осмотрел рану. Порез оказался на удивление глубоким, но при этом в целом не опасным — серьезные сосуды задеты не были, а кожа и мышцы заживут. Еще и не такие раны заживали.
— Кто послал, говори, а то все кости переломаю, — перенес Серов свое внимание на пленника, а что бы тот меньше думал и больше говорил, слегка нажал на заломанную руку, — ну, не слышу.
В ответ послышался только приглушенный стон. Клиент попался несговорчивый. Однако капитан был совсем не настроен затягивать "переговорный процесс". Город не знакомый — набегут тут всякие, приложат дубинкой по темечку… Кому такое счастье надо. В качестве же способа убеждения была применена грубая физическая сила. В тишине переулка очень отчетливо послышался хруст. Пока похрустывали суставы, но такими темпами недалеко уже было и до первой сломанной кости. Аргумент возымел действие и клиент сломался.
— Никто, никто не посылал. Мы тут сами промышляем. Отпусти, все скажу.
— Отпущу, отпущу, не переживай, — упокоил капитан, а сам еще слегка надавил. — Точно сами работаете, а может, кто навел а?
— Ах ты ж… — выматерился грабитель, — нет сами, мы эти переулки сторожим. Нам их Трехпалый, который этот район держит, отдал.
— Ну ладно тогда. Так даже лучше — меньше мороки, — после этого быстро достал свой нож, оставшийся еще с Земли и с которым он теперь почти не расставался и полоснул зажатого грабителя по горлу. До уха донеслось тихое бульканье, и клиент обмяк. Поднявшись на ноги Серов пошел обратно к тому месту, где на него напали. Нужно было разобраться с тем самым первым, которому он сломал руку.
Однако на месте его не оказалось. Увидев, а частично услышав, какая участь постигла его коллег по ремеслу, он поспешил удалиться с "места происшествия". Увидев пропажу, капитан замер на несколько мгновений в раздумьях. Оставлять за спиной врагов, конечно же, нельзя. Большую глупость и придумать сложно, ибо враги по своей природе имеют свойство накапливаться. А когда их набирается много, жить становится грустно. Поэтому лучше бы этого грабителя найти. С другой стороны, в этих темных улочках, где у заборов и стен домов свалены кучи хлама можно спрятать взвод солдат, да так что и не найдешь. Так что ничего не оставалось делать, как бросить это дело и возвращаться. Благо лица его вряд ли в темноте хорошо разглядели. Да и руку было бы неплохо перевязать, а то уже крови целая лужа натекла.
Придя на постоялый двор, Серов застал там своих, отрывающихся по полной. Они были настолько увлечены имевшейся в изобилии выпивкой и доступными девушками, что поначалу и не заметили возвращения отца-командира. Впрочем отцом-командиром он еще не стал. Так — новый вожак, который загрыз предыдущего и занял его место. Над тем же, что бы эти люди безропотно выполняли приказы и добровольно шли за него на смерть, если это конечно понадобится, нужно было еще работать и работать.
Отловив суетящуюся в обеденном зале девчонку-разносчицу, он отправил ее на кухню, поставить кипятится воду. Стерильных бинтов у капитана не было, а здохнуть от заражения крови ну совсем не хотелось.
"Так, что еще нужно. Нужно дезинфицировать рану. Чем? Нужно спросить у трактирщика что-нибудь покрепче. Оборотов сорок, пожалуй, хватит. И иголка с ниткой, — теперь пусть и в скудном, но все же освещении постоялого двора, стало ясно, что рану придется зашивать. В самой этой операции ничего сложного или особо страшного не было, но вот только это там, на Земле, а здесь… — Помнится из уроков истории, медицина в средневековье была еще та. Еще неизвестно, от чего чаще умирали, от болезни или от лечения. Хотя… как таз с такими то ранами тут должны справляться нормально. Если все шастают с острыми железяками, то и раны от них — дело привычное".
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Том 2. Стихотворения. Критика. Публицистика - Николай Карамзин - Русская классическая проза
- Штуцер - Сергей Савинков - Боевая фантастика / Попаданцы
- Том 1. Письма русского путешественника. Повести - Николай Карамзин - Русская классическая проза
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези