Орден Тьмы / The Dragon in the Sword - Майкл Муркок
- Дата:12.09.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Орден Тьмы / The Dragon in the Sword
- Автор: Майкл Муркок
- Год: 1999
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Под горячими лучами солнца мы вошли в здание.
— Это наш Дом Бесед, — объявила Алисаард. — Довольно скромной архитектуры, но здесь размещается наше правительство.
— Очень напоминает наши старые германские мэрии, — одобрительно заметил фон Бек, — и выглядит гораздо приятнее, чем то, что мы видели за последнее время. Вы только подумайте, Дейкер, во что бы превратил этот Дом Бесед такой тип, как Аримиад!
Я не мог не согласиться с ним.
Внутри здания стояла приятная прохлада, повсюду располагались вазы с цветами. Мраморный пол покрывали ковры, я заметил красивые камины, потолок подпирали зеленые обсидиановые колонны. На стенах висели гобелены, потолок украшали изысканные росписи. Общая атмосфера спокойного достоинства никак не вязалась с мыслью о том, что элдренские женщины могли использовать меня в качестве обменного товара.
Пожилая женщина с седыми серебристыми волосами вышла через маленькую дверь справа от нас.
— Так, значит, вас уговорили посетить нас, Принц Фламадин! — радушно воскликнула она. — Я так благодарна вам!
Алисаард представила Эриха фон Бека и немного рассказала об обстоятельствах нашего появления. Женщина была одета в красные и золотистые одежды. Она поздоровалась с нами и сказала, что она — Избранная Глашатай Фализаарн.
— Конечно, вам никто не объяснил, почему мы искали вас, Принц Фламадин.
— У меня создалось впечатление, леди Фализаарн, что вы хотели бы, чтобы я помог своей сестре Шарадим.
Ее удивил мой ответ. Женщина дала знак, чтобы мы следовали за ней. Мы прошли в оранжерею, полную великолепных, благоухающих цветов.
— Почему вы так решили?
— У меня есть шестое чувство, вот я и догадался, миледи. Я правильно предположил?
Она остановилась у пурпурного рододендрона. Очевидно, я озадачил ее.
— Верно, Принц Фламадин, что некоторые из нас при помощи необычных методов пытались вызвать к ним вашу сестру или, по меньшей мере, просили о помощи. Никто не запрещал им предпринимать такие попытки, но подобное не поощряется. Даже Совет не вправе так поступать. Нам представляется, что варварские методы недопустимы в отношении Принцессы Шарадим.
— Значит, эти женщины — не представительницы всех элдренов?
— Лишь небольшой части. — Избранная Глашатай загадочно поглядела на Алисаард, и та опустила глаза. Мне было ясно, что Алисаард и была одной из тех женщин, которые пользуются варварскими методами в поисках моей сестры. Но все же, почему она спасла меня от Аримиада? Вообще, почему она искала меня?
Я решил, что справедливости ради должен сказать что-то в оправдание Алисаард.
— Должен вам сказать, мадам, что мне не чужды заклинания и колдовство. — Я улыбнулся Алисаард, которая, похоже, удивилась. — Уже не в первый раз мне приходится преодолевать барьеры миров. Но меня удивляет другое: почему я должен был услышать призыв Шарадим?
— Потому что мы ищем не Шарадим, — просто ответила Алисаард. — Должна признаться, что до вчерашнего дня я была готова настаивать, что оракул повел нас неверным путем. Я была убеждена, что ни один человек-мужчина не может иметь взаимоотношений с элдренами. Конечно, мы знали вас обоих. Мы решили, что оракул назвал Фламадина по ошибке, перепутав с Шарадим.
— По этому вопросу велось немало жарких споров в этом самом зале, — мягко добавила леди Фализаарн.
— Позапрошлым вечером, — продолжала Ализаард, — мы еще раз попробовали вызвать Шарадим. Мы думали, что нет лучшего места для этого, чем площадка Мессы. Мы знали о могуществе, которым обладаем. Оно было в тот вечер сильнее, чем прежде. Мы зажгли огни, мы сплели руки, мы сосредоточились. И впервые у нас возникло видение того, кого мы звали. Можете без труда догадаться, чье лицо мы увидели.
— Вы увидели лицо Принца Фламадина, — проговорила леди Фализаарн, пытаясь не выказать своим тоном удовлетворения. — А потом вы увидели его наяву, во плоти и крови…
— Мы вспомнили, что вы отправили Рулевую Дэнифея приблизиться к Принцу Фламадину, если он появится на Мессе. Мы пришли к ней и признались, что вышла ошибка. Потом мы все вместе, как вы сами видели, отправились к Принцу Фламадину. Нам пришлось действовать скрытно из-за законов Мессы и ужасного характера негодяя Барона Капитана на том корабле, где гостили Принц Фламадин и его друг. Мы были поражены, когда пришли на корабль, что Принц Фламадин и граф фон Бек пытались бежать с «Сурового щита» как раз в момент нашего посещения. Вот поэтому мы помогли им.
— Алисаард, — тихо проговорила леди Фализаарн, — вы пригласили Принца в Гнеестенхайм? Вы дали ему возможность выбора?
— В тот отчаянный момент я забыла об этом, леди Избранная Глашатай. Прошу прощения. Мы опасались преследования.
— Преследования?
— Да, со стороны кровожадных врагов, от которых Алисаард спасла нас, быстро вставил фон Бек. — Мы обязаны вам нашей жизнью, мадам. И конечно мы бы приняли ваше приглашение, если бы вы его сделали.
Леди Фализаарн улыбнулась. Ее тоже очаровала старогерманская галантность моего друга.
— У вас прирожденные манеры придворного вельможи, граф фон Бек. Или, лучше сказать, дипломата.
— Да, последнее звучит получше, миледи. Мы, фон Беки, никогда особенно не любили монархов. А один из членов нашей фамилии был даже членом Французского Национального Собрания!
Опять эти бессмысленные для них слова. Я понимал их, но они звучали как иностранные для наших хозяев. Когда-нибудь фон Бек научится, как и я, вести беседу, не ссылаясь на существование нашей Земли или двадцатого столетия.
— Тем не менее мне все же непонятно, чего именно вы от меня хотите, вежливо вставил я. — Уверяю вас, миледи, я нахожусь здесь, у вас, вполне добровольно, тем более что все остальные настроены против меня. Буду с вами откровенен. Я совершенно не помню, чтобы я был Принцем Фламадином. Прошло всего лишь несколько дней с тех пор, как я поселился в его телесной оболочке. Если Фламадин знает то, что вам требуется, тогда, боюсь, я разочарую вас.
На эти слова леди Фализаарн просияла улыбкой.
— Для меня большое облегчение услышать это, Принц Фламадин. Точность сообщений нашего «оракула», как предпочитает называть его Алисаард, только подтверждается лишний раз. Но вы узнаете обо всем, когда Совет соберется в полном составе. Я же не могу говорить, пока не получу на это полномочий.
— Когда соберется Совет? — спросил я.
— Нынче в полдень. Вы можете тем временем осмотреть нашу столицу, если желаете, или же просто отдохнуть. Мы специально выделили для вас комнаты. Когда вам что-либо понадобится — пища или одежда, — только дайте нам знать. Я чрезвычайно рада видеть вас здесь, Принц Фламадин. Я опасалась, что уже слишком поздно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Реликт из Первых Дней: Том 2. Эсгалдирн Хранитель Звезд (СИ) - Александр Федоренко - Героическая фантастика
- Ангел-хранитель для неудачника - Анастасия Андерсон - Любовно-фантастические романы
- Истинная для ледяного дракона, или Ректор на прицеле - Ирина Романова - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Защитник - Максим Балашов - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Сборник "Братство меча" - Юлия Баутина - Фэнтези