Друидка - Делони Ворон
0/0

Друидка - Делони Ворон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Друидка - Делони Ворон. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Друидка - Делони Ворон:
Когда капитана королевской гвардии неожиданно вызвал к себе принц, тот думал о чём угодно, но только не о том, что ему придётся поверить в сказку о цветке, который лечит все болезни, и отправиться на его поиски. Атон Стрэйб был реалистом до мозга костей и давно не верил в волшебников и драконов. Но дева леса, что встретилась на пути Стрэйба к заветному цветку, вызвалась ему помочь. Она доказала, насколько он был неправ, считая сказки о феях, великанах и других волшебных созданиях выдумкой.
Читем онлайн Друидка - Делони Ворон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 126
видел, как сидит в трактире, а миловидные девушки-официантки вереницей несут к его столу кувшин за кувшином так любимого им сладкого мёда.

ГЛАВА 5. СПАСЕНИЕ

Горные владения

Первым на ногах оказался Атон, через несколько секунд, шипя словно кошка, из спальника выбралась Авива, схватила свой посох, что лежал рядом, и встала рядом со своим спутником. Гвардеец и друидка ждали того, кто, абсолютно не скрываясь, шёл к ним из глубины пещеры, издавая при этом очень громкое… цоканье.

“Говорила, что бояться некого, а сама стоит со своей палкой, готовая к бою”.

Рука капитана крепко сжимала рукоять меча, готовая в любой момент выхватить острую сталь для защиты. Единственная проблема, которую видел для себя гвардеец — это узкое пространство, в котором с лёгкостью можно было вместо врага ударить мечом в стену или вовсе — зацепить спутницу.

Цоканье неумолимо приближалось, и через пару ударов сердца к ним вышел… очень высокий мужчина, которому приходилось немного пригибаться, чтобы не задевать головой потолок. Атон, который толком не успел удивиться, что здесь делает человек, почувствовал, как по его спине прокатился холод, ноги невольно ослабли, а рука чуть не до судороги сжала холодную рукоять. Когда “мужчина” сделал ещё пару шагов вперёд, полностью выйдя на свет, исходящий от мха, гвардеец понял, что ошибся, хоть и несильно. Это действительно был человек — с грубыми чертами лица, длинными белыми волосами, струящимися по широкой спине едва не до поясницы, мощной челюстью, слишком сильно выдвинутой вперёд, непомерно крепким телом и руками. Мужское тело прямо-таки воплощало женские мечты, но лишь до пояса — ибо дальше начинался густой бело-серый мех, покрывающий мощное баранье тело на четырех согнутых ногах, оканчивающихся раздвоенными копытами. На зверином теле с левой стороны были прикреплены ножны, почти во всю длину немалого туловища, из которых торчала очень длинная рукоять.

Горный кентавр остановился в нескольких шагах от людей. Вначале он холодным взглядом осмотрел мужчину, который так и замер в полной готовности ко всему, не зная, чего ожидать. А после его взгляд упал на девушку, которая уже выпрямилась, приняв расслабленную позу и слегка улыбаясь.

— Cyfarchion, plentyn ygoedwig (Приветствую тебя, дитя леса), — произнес кентавр низким голосом и приветливо кивнул.

— Helo, Prif Coed Yarwood (Здравствуй, вождь Ярвуд), — в тон ответила друидка и тоже кивнула.

— Nidyw eichmeistr gydachi, ondmae ydyn hwn(С тобой нет твоего владыки, но есть этот человек), — чёрные глаза кентавра вновь обратились к гвардейцу. — Pam wnaethoch chi ddod ag ef i'n mynyddoedd? (Зачем ты привела его в наши горы?)

— Daethyma ichwilio amgoron oolau amei feistr(Он пришёл сюда в поисках короны света для своего господина).

Кентавр, что до этого лишь безразлично оглядывал людей, теперь смотрел на них более заинтересованным взглядом.

— Моё… имя… Ярвуд, — с явным усилием заговорил он на человеческом. — Я… вожак… племени.

— Атон, — голос гвардейца слегка дрогнул, капитан не ожидал услышать родную речь от кентавра. — Атон Стрэйб, рыцарь короля людей.

— То, что ты ищешь… нет здесь, — более чётко проговорил Ярвуд.

— О чём ты? — с непониманием спросил гвардеец.

— Цветок… давно не растёт. Gwrach (Ведьма) погубила… кровавая ворожба… взимает много…

Атон с трудом понял, о чём говорит ему кентавр. Но когда смысл сказанного до него наконец дошёл, вновь почувствовал слабость в теле — уже не от страха, а от отчаяния. Стрэйб и до этого вкушал горечь поражения, но нынешнее ему почему-то показалось хуже всех предыдущих. Возможно, это было напрямую связанно с тем, кто и зачем поручил ему эту задачу. Атон родился и прожил всё детство в бедном квартале столицы, и жил бы там до сих пор, если бы после череды совпадений, где он чуть не лишился руки, он не стал бы рыцарем, а после — капитаном королевской гвардии. Главную роль в его становлении на правильный путь сыграл принц Балдер, который помогал бывшему оборванцу по доброте душевной, ничего не требуя взамен.

“Вот же, чёртова удача. Неужели она не видит, что именно сейчас мне она нужна как никогда? Изменчивая шлюха”.

— Ydychchi'nsiwr amhyn? (Ты уверен в этом?) — вновь заговорила Авива на неведомом для Атона языке.

— Ie (Да), — кивнул кентавр. — Раньше он рос… много… Gwrach (ведьма) стала наглее… цветок и многое другое погибло…

— Yna wrth (Тогда), — девушка на секунду замялась. — Yna mae angen i ni ofyn i'r arglwydd anfon atom i feddiant eraill (Тогда нам нужно просить владыку отправить нас в другие владения).

— Dyna syniad da (Это хорошая мысль), — на лице Ярвуда появилась улыбка, больше похожая на оскал. — Meddu ar ddŵr. Mae eu harglwydd yn ifanc, ond mae'n gwarchod ei diroedd yn genfigennus iawn. Rwy'n credu y bydd yr un llosg haul yno (Владения воды. Их владыка молод, но свои угодья охраняет очень ревностно. Думаю, что опалённый солнцем будет там).

От услышанного Авива засияла улыбкой. Она повернулась к Атону, который стоял хмурый, словно туча, держа в руке свою любимую флягу, и рассказала ему о том, где всё же можно найти цветок.

— Первый блин комом, — пожал плечам Стрэйб, почему-то не испытывая радости от услышанного. — Так значит, нам всё равно нужно к местному владыке?

— Да, — кивнула друидка. — Мы попросим его открыть переход во владения воды.

— Но если там одна вода, — гвардеец подозрительно сузил глаза, — то как мы сможем там находится?

— Там есть земля, правда, её немного. Когда я последний раз была в тех владениях, я видела пару островов, на которых было множество растений, которые я не встречала даже в лесу моего господина.

— Вы… направляетесь к i'r rhyfelwyr nefol (небесным воителям)? — спросил Ярвуд.

— Да, — кивнула друидка, — я хочу просить грифонов о помощи.

— Это мудро, — кивнул кентавр. — Разрешите… проводить вас?

— Конечно, — на лице Авивы появилась улыбка. — Byddwn yn falch o'ch cwmni, Prif (Мы будем рады твоей компании, вождь).

Атон от предложения был не в большом восторге, но решил промолчать. Лишь начал сворачивать их маленький лагерь.

Ярвуд шёл впереди, ему приходилось нелегко в этих узких туннелях. Но он молча шагал вперёд, ни на что не жалуясь. За ним следом шла Авива, выглядевшая на удивление бодрой, в отличие от всего спутника. Стрэйб, идя последим, зевал и немного клевал носом, мечтая о том, чтобы ещё хотя бы часик полежать с закрытыми глазами.

Атон, наверное, так и грезил бы о сне, ведь полумрак вокруг и размеренный цокот к этому полностью располагали, если бы в смежных туннелях, которые начали появляться тут и там, не начал звучать смех. Поначалу

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 126
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Друидка - Делони Ворон бесплатно.
Похожие на Друидка - Делони Ворон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги