Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I - Гэв Торп
0/0

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I - Гэв Торп

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I - Гэв Торп. Жанр: Фэнтези, год: 2016. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I - Гэв Торп:
Все началось примерно семнадцать тысяч лет назад, когда в мире появились Древние. Неведомые и могучие существа, решившие, что нашли неплохое местечко для жизни. Они повелевали пространством и, возможно, временем. Были способны творить жизнь и вообще больше всего напоминали богов. Освоившись на новом месте, они начали создавать разумных существ себе в помощники.Однако идиллия созидания была нарушена Силами Хаоса, пожелавшими уничтожить молодой мир. Голодный и алчный, Хаос ринулся в материальный мир, сметая все на своем пути. И когда казалось, что все потеряно, силы порядка все-таки вырвали победу из лап Хаоса, заперев его путь в этот мир.После этого разумным расам пришлось приспосабливаться к новым реалиям — Хаос, пускай и запертый, продолжал влиять, порабощать и изменять.Однако столетия сменяли друг друга, старые раны мало-помалу заживали, эльфы, гномы, люди и прочие творения Древних знакомились друг с другом и худо-бедно учились жить вместе.Это уже не были золотые века под защитой Древних. Войны сменяли одна другую, и кровь щедро лилась на землю, однако после кошмара Хаоса даже такое существование воспринималось, как благо.Книга производства Кузницы книг InterWorld'a.https://vk.com/bookforge — Следите за новинками!https://www.facebook.com/pages/Кузница-книг-InterWorldа/816942508355261?ref=aymt_homepage_panel — группа Кузницы книг в Facebook.
Читем онлайн Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I - Гэв Торп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

2

Габион — от фр. — тур, плетенка, насыпаемая землей, служила для прикрытия людей от пуль.

3

Доломан — длиннополая одежда, спереди открытая, без застежки, с узкими рукавами, либо — гусарский мундир особого покроя, расшитый шпурами.

4

Сепия — ярко-коричневая краска.

5

Колесцовый замок — ударно-спусковой механизм, в котором порох поджигался искрами, получаемыми трением вращающегося колесика о кусок пирита. Колесико приводилось в действие заводным пружинным механизмом.

6

Менгир (кельт.) — один из видов доисторических (мегалитических) памятников, неотесанный, вертикально врытый в землю камень. Иногда на нем высечены таинственные знаки. Место культа.

7

Кальдера — котлообразная впадина с крутыми склонами и ровным дном, образующаяся обычно вследствие провала вершины вулкана.

8

Пядь — мера длины, равная 9 дюймам или 23 см.

9

Эспланада — пустое незастроенное пространство а крепости между цитаделью и городскими строениями шириной в 400–500 метров.

10

Кхазалид (Khazalid) — древний благородный язык и рунная письменность гномов. (тут и далее — примечание переводчика)

11

„Вдовий пик“ или „вдовий козырёк“ — волосы, растущие надо лбом в форме английской буквы V, напоминающей переднюю часть шляпки, которую раньше носили женщины в Англии после смерти мужа.

12

Пикси (pixie) — небольшие крылатые создания из английской мифологии, считаются разновидностью сказочных существ.

13

Дракенфелс (Drachenfels) — злобный и могущественный чародей, персонаж одноимённого романа Кима Ньюмана (под псевдонимом Джек Йовил) из цикла о Женевьеве Дьедонне. Ироничное упоминание этой персоны в указанном контексте показывает крайнюю степень недоверия Руди.

14

Штурмовики, они же штурмовые крысы (stormvermin) — элитная пехота кланов скавенов. Командир подразделения именуется лидером клыка (fangleader).

15

Подобно многим грызунам, у скавенов имеются железы секреции, производящие некие вещества защитного предназначения. Мускус страха — скавенское наименование резкопахнущей маслянистой жидкости, непроизвольно выделяемой скавенами в момент опасности. Выделение мускуса страха скавенами эквивалентно событию, именуемому людьми как „наложить в штаны“.

16

Клановые крысы (clanrats) — обычные скавены, составляющие костяк пехоты скавенов. Ниже них по иерархии лишь работяги и рабы. Командир подразделения именуется лидером когтя (clawleader).

17

Детлеф Зирк (Detlef Sierck) — выдающийся актёр и драматург Империи, современник Феликса Ягера, персонаж цикла романов Кима Ньюмана (под псевдонимом Джек Йовил) о Женевьеве Дьедонне. Романы этого цикла переводились на русский язык и могут быть рекомендованы к прочтению любителям игровой вселенной WFB.

18

Снотлинги (snotlings) — самая мелкая разновидность зеленокожих. Обитают подле своих старших собратьев — орков и гоблинов.

19

Нульн — город-государство, формально независимое от имперской провинции Виссенланд, но всё же подчиненное его курфюрсту. Однако это не представляет особой проблемы для свободолюбивых жителей города, поскольку в описываемое время графиня Нульна также является курфюрстом Виссенланда.

20

Рабы скавенов (skavenslaves) — скавены, рождённые в неволе, низший класс в иерархии сообщества скавенов. Их ряды пополняются за счёт пленных, во время междоусобных войн кланов скавенов. Крайне редко среди них попадаются представители и других рас.

21

Техномаги (warlock engineers) — техники клана Скрайр, объединившие колдовство и технологию в безумную и невероятную смесь. Воспринимая оба этих аспекта, как единое целое, они достигли выдающихся успехов в создании эффективных орудий уничтожения.

22

В оригинале обыгрывается звучание выражений "setback" и "send back". Танкуоль уклонился от ответа на неприятный ему вопрос, прикинувшись, что не совсем расслышал его из-за помех.

23

Диверсанты или бегущие — по — стокам (gutter runners) — боевое подразделение разведчиков и лазутчиков клана Эшин.

24

Вопящий колокол (screaming bell) — передвижной алтарь серых провидцев, могущественнейший магический артефакт. Представляет собой громадный колокол, закреплённый на повозке. При использовании в бою своим звоном производит разные магические эффекты, действующие как на противника, так и на свои войска.

25

Погонщик (packmaster) — специально тренированный эксперт по управлению мутировавшими боевыми тварями, созданными кланом Творцов.

26

Джизель (jezzail) — длинноствольное ружьё клана Скрайр, стреляющее пулями из переработанного искривляющего камня. Для зарядки и стрельбы необходим расчёт из двух скавенов.

27

Глобадьер Ядовитого Ветра (Poisoned Wind Globadier) — специально тренированный метатель стеклянных или хрустальных сфер, заполненных смертельным газом из искривляющего камня. Для защиты себя от газа глобадьеры носят тщательно подогнанные маски, очки и аппараты рециркуляции воздуха.

28

Тринадцать — священное число, играющее большую роль в жизни сообщества скавенов.

29

Сенная лихорадка — сезонное заболевание, причиной которого является аллергическая реакция на пыльцу растений.

30

Арх — лектор (arch — lector) — лицо высшей степени священства. Обычно же в Warhammer Fantasy Battles подобный термин применяется к священнослужителям культа Сигмара.

31

Хоспис — медицинское учреждение, в котором больные с прогнозируемым неблагоприятным исходом заболевания получают достойный уход. Основная цель пребывания в хосписе — скрасить последние дни жизни, облегчить страдания.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I - Гэв Торп бесплатно.
Похожие на Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I - Гэв Торп книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги