Грядущая буря - Роберт Джордан
0/0

Грядущая буря - Роберт Джордан

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Грядущая буря - Роберт Джордан. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Грядущая буря - Роберт Джордан:


Аудиокнига "Грядущая буря" - захватывающее фэнтези от Роберта Джордана



🌪️ В мире, где властвуют магия и загадочные существа, разгорается грядущая буря. В этой эпической саге автор Роберт Джордан погружает слушателя в удивительный мир, где каждый поворот судьбы может изменить ход истории.



Главный герой книги, чье имя стало легендой, отправляется в опасное путешествие, чтобы раскрыть тайны прошлого и спасти мир от неминуемой катастрофы. Его судьба переплетается с судьбами других героев, их силы и слабости становятся ключом к разгадке загадок мира.



📚 Роберт Джордан - талантливый писатель, чьи произведения завоевали миллионы сердец читателей по всему миру. Его книги полны приключений, загадок и неожиданных поворотов сюжета, что делает их настоящими шедеврами фэнтези литературы.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Мы собрали для вас лучшие произведения разных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.



Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые захватывают с первых минут. Погрузитесь в мир магии, приключений и загадок вместе с аудиокнигой "Грядущая буря" от Роберта Джордана!



Погрузиться в мир фэнтези можно здесь.

Читем онлайн Грядущая буря - Роберт Джордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 263

- Ты та’верен, парень, - ответил Том.

- Я не напрашивался. Чтоб я сгорел, пусть они все надоедают Ранду. Ему это нравится, - он покачал головой, отмахиваясь от возникшего видения: Ранд спал в кровати, Мин лежала, свернувшись калачиком, рядом.

- Ты в самом деле так думаешь? - спросил Том.

Мэт помедлил.

- Хотел бы, - признался он. - Все стало бы проще.

- В итоге, ложь никогда не делает жизнь проще. Если только она не сказана подходящему лицу - обычно женщине - в подходящее время. А если ты лжешь сам себе, то только навлекаешь на себя больше неприятностей.

- Я уже навлек большие неприятности на тех людей. В городе, - он оглянулся на их небольшой лагерь, где сидели двое Стражей, сторожившие связанных служанок. Они продолжали бороться. Свет! Откуда в них только берутся силы? В этом было что-то нечеловеческое.

- Не думаю, что ты был тому виной, Мэт, - задумчиво произнес Том. - О, я не отрицаю, что тебя преследуют неприятности - и их причина в Темном. Но в Хиндерстапе… что ж, когда я пел в таверне, я кое-что слышал. Казалось, им ничего не нравится. Но постаравшись вспомнить, я поразился: они ожидали, что это случится! Или что-то вроде того.

- Как это может быть? Если такое случалось и прежде, они все должны быть мертвы, - сказал Мэт.

- Не знаю, - задумчиво сказал Том. Потом его вдруг пронзила какая-то мысль. Он принялся рыться в карманах плаща. - О, как я забыл. Может быть и есть кое-какая связь между тобой и происшествием. Я стащил это у одного пьяного вдрызг бедолаги, - менестрель вытащил свернутый листок бумаги и протянул его Мэту.

Мэт, нахмурившись, взял его и развернул. Он повернулся к свету, поднес поближе к глазам, и охнул, поняв, что там было - не слова, а очень точный портрет Мэта в шляпе. Был даже нарисован висевший на шее медальон с лисьей головой. Проклятый пепел.

Он сдержал досаду: - Милый парень. Прямой нос, ровные зубы, модная шляпа.

Том фыркнул.

- Я видел, как пара типов совали мэру под нос какую-то бумагу, - сказал Мэт, сворачивая рисунок. - Я не разглядел, что в ней было, но ручаюсь, что то же самое. А что об этом говорил тот парень, у которого ты ее увел?

- Их раздавала чужеземка в какой-то деревне к северу отсюда, предлагая награду всем, кто тебя опознает. Он получил листовку от своего приятеля, поэтому он не знает, ни как она выглядела, ни названия деревни. Либо его приятель не хотел ему говорить, чтобы получить награду самому, либо он был слишком пьян, чтобы вспомнить.

Мэт запихнул листовку в карман кафтана. На востоке засветились зарницы ложного рассвета. Он просидел всю ночь напролет, но не чувствовал себя уставшим. Только… будто бы выжатым.

- Я возвращаюсь, - сказал он.

- Что? - удивленно переспросил Том. - В Хиндерстап?

Мэт кивнул, поднимаясь на ноги.

- С первым светом. Я должен…

Его прервали раздавшиеся приглушенные ругательства. Он быстро повернулся за своим ашандареем. У Тома в мгновение ока в руках наготове очутилась пара ножей. Ругался Фен, Страж Джолин из Салдэйи. Он стоял, рассматривая землю под ногами, схватившись за меч. Блэрик стоял с обнаженным оружием, прикрывая Айз Седай.

- Что? - сухо спросил Мэт.

- Пленницы, - ответил Фен.

Мэт вздрогнул, заметив, что связанные, как кули, пленницы, лежавшие возле Стражей, исчезли. С проклятьями он метнулся туда. Храп Талманеса смолк. Видимо, происшествие его разбудило, и он сел. Путы, сделанные из полос платья Джолин, валялись на земле, но служанки исчезли.

- Что случилось? - оглядываясь, уточнил Мэт.

- Я… - темноволосый Страж выглядел озадаченным. - Не имею понятия. Они были тут всего мгновение назад!

- Ты точно не задремал? - уточнил Мэт.

- Фен ни за что бы не задремал, - ответила вместо него Джолин, садясь на постели. Ее тон был холоден. На ней по-прежнему была только нижняя рубашка.

- Парень, - сказал Том. - Мы оба видели этих девушек на месте всего минуту назад.

Талманес выругался и разбудил двух Красноруких. Деларн выглядел гораздо лучше. Судя по тому, как уверенно он поднялся на ноги, слабость от Исцеления уже почти не беспокоила его. Стражи занялись было поисками, но Мэт повернулся в сторону города: - Все ответы там, - сказал он. - Том, ты идешь со мной. Талманес, присмотри за женщинами.

- За нами не нужно «присматривать», Мэтрим, - сердито ответила Джолин.

- Отлично, - выпалил он. - Том, ты идешь со мной. Джолин, ты присмотришь за бойцами. В любом случае, вы все останетесь здесь. Я сейчас не в том настроении, чтобы переживать за весь отряд.

Он не дал им и шанса оспорить свое решение. Спустя минуту они с Томом уже были в седлах, спускаясь по тропе обратно к Хиндерстапу.

- Парень, - сказал Том. - Что ты надеешься найти?

- Не знаю, - ответил Мэт. - Но если б знал, не думаю, что захотел бы искать.

- Честный ответ, - тихо сказал Том.

Мэт немедленно заметил странность. Козы на западном лугу. Он не мог сказать с полной уверенностью, но ему показалось, что их кто-то пасет. И откуда появились все эти мерцающие огни? Целую ночь не было ни единого. Он пришпорил Типуна, Том молча последовал за ним.

На дорогу ушел почти час - Мэт не решился останавливаться на ночлег слишком близко, хоть и не был расположен плутать в темноте в поисках вставшей лагерем армии. Когда они попали обратно на конюшню гостиного двора, уже рассвело, хотя было еще очень рано. Пара людей в серых куртках возились с задней дверью, которая была сорвана с петель уже после ухода Мэта с остальными. Один из парней, увидев подъезжающих Мэта с Томом, заметно занервничал и снял шапку. Ни в одном из мужчин не было ни намека на опасность.

Мэт остановил Типуна. Один из слуг что-то прошептал другому, и тот вбежал внутрь. Мгновение спустя из дверей вышел лысый человек в белом фартуке. Мэт почувствовал, что бледнеет.

- Трактирщик! Чтоб мне сгореть, я видел, как ты умер! - заявил Мэт.

- Тебе лучше сходить за мэром, сынок, - обратился хозяин к одному из работников. Он посмотрел на Мэта и добавил. - Быстро!

- Что, во имя проклятой левой руки Ястребиного Крыла, здесь происходит? - спросил Мэт. - Что это было за извращенное представление? Вы…

В дверной проем из-за спины хозяина высунулась голова и уставилась на Мэта. Пухлое лицо венчали кудрявые светлые волосы. В последний раз, когда Мэт видел повара, ему пришлось перерезать ему горло.

- Эй, ты! - сказал он, ткнув в него пальцем. - Я же тебя убил!

- А теперь успокойся, сынок, - обратился к нему хозяин гостиницы. - Пойдем, выпьем чайку, а потом…

- Я с тобой никуда не пойду, ты, привидение, - ответил Мэт. - Том, ты их видишь?

Менестрель поскреб подбородок: - Возможно, нам стоит его выслушать, Мэт.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 263
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Грядущая буря - Роберт Джордан бесплатно.
Похожие на Грядущая буря - Роберт Джордан книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги