Обнаженная натура - Лорел Гамильтон
- Дата:02.07.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Обнаженная натура
- Автор: Лорел Гамильтон
- Год: 2012
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это хорошенькое личико превратится в кашу, но я бы не хотел портить кольцо. Тем более когда у меня есть кое-что получше.
Он полез в нагрудный карман и достал флакончик со святой водой.
Я не смогла сдержаться:
— Не надо!
— Скажи «пожалуйста».
— Пожалуйста.
— Ладно. Если ты хочешь видеть его целым, а всех прочих живыми, приходи сюда, в эту внутреннюю комнату, одна и без оружия. Освященные предметы тоже оставь.
— Зачем бы мне это?
— Потому что ты знаешь, что я сделаю, если ты откажешься. А я чувствую, что он тебе дорог, и тебе будет неприятно видеть его в ожогах.
Я рассказала ребятам, что я видела и что он сказал.
— Мы не отпустим ее одну, — заявил Рокко.
— Они не отпустят меня одну, — повторила я,
— Полицейские? Я думаю, отпустят. — Он подошел к двери, открывающейся в главный зал клуба, Там были посетители и танцовщицы, зал был набит. — Я вчера пришел и всех их здесь задержал. — Он обернулся к единственной паре дверей, выводящих наружу, и возле одной колебался воздух, а возле другой плавали в воздухе мечи. Что-то переливалось на сцене, как в летний зной. Это был третий джинн, и что делал этот третий, мы не знали. Блин.
— Если полиция тебя не отпустит одну и без оружия, я велю своим слугам убить всех этих добрых людей. Если ты придешь, я отпущу всех посетителей.
— Отпустишь посетителей, тогда я войду.
— Не одна, — подсказал Эдуард.
— Могу я привести с собой еще только одного человека?
— Из твоих маршалов нельзя, из СВАТ можно. Эти легко погибают.
— Нет, — сказал Эдуард.
— А, это Смерть. Я знаю его репутацию. Нет, ему нельзя.
Я повторила его слова.
— Выбирай тщательно, Анита. Это будет всего лишь дополнительный заложник, но если ты хочешь дать мне еще один способ тебя пытать, я тебе мешать ни за что не стану.
Голос звучал очень радостно, и я поняла, что радость эта искренняя. У него полный зал жертв — чего еще желать серийному убийце?
— Но сперва ты отпустишь посетителей.
— Согласен — как только увижу тебя за дверью с твоим другом из СВАТ. А сейчас, пожалуй, я перекрою эту связь между нами. Я мыслью хотел взять тебя под контроль и утром подглядывал. Великолепное зрелище.
Я была слишком испугана и слишком зла, чтобы смутиться.
— Тогда ты знаешь, что случилось с твоим слугой.
— Да, ты освободила его от моей хватки, как умела когда-то Тьма. Ее талант как человека был очень близок к твоему. Надо было мне предусмотреть, но не ожидаешь же встретить двух некромантов такой силы за одну жизнь.
— Повезло тебе.
— Я тебе на прощание покажу кое-что. Это тебя вдохновит сделать именно так, как я просил.
Он вернулся из зала в боковую комнату, что мне не понравилось. Ничего из того, что он задумал, хорошим быть не могло.
Он подошел к Реквиему, как я и знала, и откупорил флакон со святой водой.
— Я иду уже, черт тебя побери! Ты меня убедил.
— О, я не ради убеждения это делаю, Анита. А потому, что мне хочется, и потому что тебе это будет больно, и потому что он красив и я его за это ненавижу.
— Витторио!
Он накапал дорожку воды вдоль ребер Реквиема. Она задымилась, у Реквиема выгнулась спина, из запечатанного клейкой лентой рта вырвался придушенный крик.
— Иду, чтоб ты сдох, иду!
— Спокойствие, спокойствие.
— Это я еще спокойная, Витторио. Ты меня не видел, когда я разозлюсь.
— Как и ты меня, Анита. Как и ты меня.
Он вытолкнул меня, закрыл связь, и я осталась моргать на солнце, вцепившись в руки Эдуарда.
— Кто пойдет с тобой? — спросил Бернардо.
— Каннибал, — ответила я, поискала взглядом и нашла Рокко. Он встретил мой взгляд не моргая.
— Что ты хочешь, чтобы я делал?
— Поговорил за меня по-арабски, и тогда мы этих гадов сожрем.
Улыбка скользнула по его лицу — довольная и чем-то напоминающая Олафа. Я эту улыбку знала. Когда все время ты должен быть хорошим, не может не возникнуть интерес: а каково это — быть плохим? И если возникнет возможность этот интерес удовлетворить, вот именно так и улыбнешься. Я собиралась дать Каннибалу возможность побыть таким плохим, каким ему только захочется и каким духу хватит. Как есть не один способ ободрать кошку, так есть и не один способ сожрать вампира.
Глава семьдесят третьяГраймсу очень не понравилось, что я иду, и уж точно он не хотел, чтобы со мной шел Рокко. Эдуарду не нравилось, что я иду без него. Но спор происходил в машинах по дороге, так что мы вполне уложились в получасовой срок.
— Лейтенант, — сказал Рокко. — Я умею произносить заклинание, изгоняющее джиннов, а Анита не умеет.
— Я знаю, у нее недостаточно хорошее произношение.
— Я умею говорить по-арабски, — сообщил Эдуард.
— Но ты не практиционер, а к этим словам нужно немножко магии.
— Что именно вы мне не хотите говорить? — спросил Граймс в лоб. Мы старались не переглядываться, и это было видно. — Что вы там хотите сделать?
— Фраза, которую вы ищете, сэр, звучит как: «Я не давал такого приказа», — шелковым голосом подсказал Эдуард.
Граймс посмотрел на нас, наморщив брови:
— Вы задумали что-то незаконное?
Мы снова постарались не переглянуться.
— Нет, сэр, — твердо ответил Рокко. — Все будет исключительно в рамках закона.
— Пообещайте, — потребовал Граймс.
— Все законно, — подтвердила я.
— Но мне все равно лучше не знать?
— Какой ответ на этот вопрос даст нам с сержантом Рокко туда войти?
— Что ж, это хотя бы честно. В апартаментах Макса в «Триксиз» стоят устройства, мешающие электронному наблюдению.
Я не стала спрашивать, откуда он знает, но сочла за правду. Меня она не удивила, поскольку Витторио сказал, что нашел там крюки для подвешивания. Понятно, что помещение использовалось Максом для грязной работы.
— И вы туда идете без всякой возможности вызвать помощь, — сказал Граймс.
— Если нам понадобится звать на помощь, лейтенант, — ответила я, — то вы все равно не успеете.
Он внимательно в меня всмотрелся:
— Я вижу, вы говорите всерьез.
— Да.
— А вид у вас спокойный.
— У меня свои приоритеты.
— Свои цели? — переспросил он.
— Если вам так больше нравится.
— И каковы они?
— Спасти моего друга, не дать, чтобы его изуродовали сильнее. Спасти всех заложников. Отправить джиннов туда, откуда они явились. Спасти Макса с его очаровательной женой и их телохранителя, всех прочих тигров, которые на нашей стороне. Ну, и убить Витторио, пока он не набрал столько силы, что атомная бомба на Лас-Вегас покажется хорошей альтернативой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Сознание пишет. Беседы по почте с Рамешем Балсекаром - Рамеш Балсекар - Эзотерика
- Элина Быстрицкая. Красавица с характером - Юлия Игоревна Андреева - Биографии и Мемуары
- Альфарий: Голова Гидры - Майк Брукс - Боевая фантастика / Эпическая фантастика
- Из переписки Марии-Каролины и леди Гамильтон - Федор Булгаков - Очерки