Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кири Кирико
0/0

Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кири Кирико

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кири Кирико. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кири Кирико:
Кирико Кири - молодой автор, начавший свой творческий путь в первых месяцах 2019 года, пишет в жанрах фэнтези, попаданцы, РеалРПГ. Информации он никакой о себе не раскрывает, поэтому ни настоящего имени, ни других данных не известно. Настоящий том-Авторский!   Содержание:   "ВЕЛИКИЙ ПРЕДЕЛ": Он был матросом на судне, которое потерпело крушение во время шторма в центре Атлантического океана. Казалось бы, это конец, без шансов. Но вот он обнаруживает себя на берегу. Там, где воздух пропитывает энергия, а люди, занимаясь боевыми искусствами, способны обрести неслыханную силу и дотянуться до небес. Это мир бескрайних земель и огромных возможностей, хранитель великих тайн и место бесконечной борьбы за возможность стать подобным богам. У него нет ни великой силы, ни скрытого таланта и судьба не сделала его избранным. Но у него есть то, что способно затмить остальное — упорство и цель, ради которой он готов идти, несмотря ни на какие трудности, и даже сама судьба ему не будет помехой. Потому что только он решает, каким будет его будущее. 1. Черные начала. Том 1. Том 2 2. Черные начала. Том 3 3. Черные начала. Том 4 4. Черные начала. Том 5 5. Черные начала. Том 6 6. Черные начала. Том 7 7. Черные начала. Том 8 8. Черные начала. Том 9 9. Черные начала. Том 10 10. Черные начала. Том 11 11. Черные начала. Том 12 12. Черные начала. Том 13   "МИР ИЛЛЮЗИЙ" -Обычная семья, обычная жизнь, счастливые родители и их дети. Кто об этом не мечтает?Смертельная болезнь, медленно отбирающая жизнь у молодой девушки. Кто этого не боится? Её брат, в отчаянии готовый сделать всё от него зависящее, чтоб помочь сестре, и вступающий на очень хрупкую и опасную дорожку. Кто такого пожелает? У всего есть предел, и человек не является исключением. Готов ли ты выйти за собственный предел ради родной крови, которую любишь? Ради того, кто тебе дорог настолько, что ты готов рисковать собой? Готов ты столкнуться с той реальностью, что находится по ту сторону? 1. За пределом. Том 1  2. За пределом. Том 2 3. За пределом. Том 3 4. Тонкие грани. Том 4 5. Тонкие грани. Том 5 6. Тонкие грани. Том 6   "ОХОТНИК НА ВЕДЬМ" -Он очнулся на краю мёртвого города. Он сильно искалечен и ничего не помнит. Единственное, что ему удалось узнать, так это то, что он ищет свою сестру в банке памяти. Единственное, что ему остаётся – идти по каменной дороге. Той, что приведёт его в новый и прекрасный мир. Мир, живущий в век расцвета и благополучия, наполненный магией и удивительными существами.Что такое банк памяти? Почему он ищет свою сестру здесь? Ему предстоит ответить на эти вопросы, встретить много интересных и необычных личностей и узнать много нового об этом мире. И принять много важных решений, которые сложат его дальнейшую судьбу.А заодно он попытается выяснить, почему потерял память, и кто оставил его умирать на краю одного из самых опасных мест этого мира. И, возможно, узнать одну из темнейших историй этого мира, случившейся много веков назад, которая скоро начнёт свой повтор. 1. История одной девушки 2. Охотник на ведьм и потерянные 3. Охотник на ведьм и дитя смерти 4. Охотник на ведьм и повелительница теней 5. Охотник на ведьм и земли падших                                                                         
Читем онлайн Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кири Кирико

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Представительница рода одного из домов… Честно говоря, я изначально подозревал, что Соломон переводит деньги кому-то из подобных личностей. Были варианты, что он так обеспечивал свою женщину, но почему-то они мне казались маловероятными. Тратить столько на женщину было бы слишком много, как мне показалось. И я оказался прав. Я даже подозреваю, по какому вопросу пришла.

Естественно, я не забыл о манерах.

— Приветствую вас, госпожа Лань, — встал я из-за стола и поклонился едва ли не параллельно полу, — в своём скромном кабинете.

Не знаю, переборщил ли с углом поклона и выглядело ли это слишком по-лизоблюдски, однако я старался просто соблюдать рамки приличий. Потому и вышел из-за стола, чтоб подойти к ней и, как показывают в фильмах, помочь снять пальто. А вот куда его повесить, стало небольшой заминкой, так как у меня не было вешалки здесь.

— Прошу вас, если не сложно, мистер Блэк, на спинку стула, — кивнула она на него. — Благодарю вас.

Как истинный джентльмен, я даже пододвинул ей стул, устраивая напротив своего стола.

— Может вам чаю, госпожа Лань?

— Пожалуйста, если не сложно.

Я вернулся за свой стол.

— Клавдия Ивановна. Джека в приёмную, пусть приготовит чай.

— Хорошо, Томас.

Вот сейчас прилетит чаеман… Кто-кто, а он в грязь лицом не ударит, заваривая чай. Он даже местные, как Джек говорит, помои умудряется приготовить как-то иначе, что даже я чувствую это.

— Итак, госпожа Лань, чем я могу быть вам полезен? — решил я поскорее перейти к делу. И тут же поймал себя на мысли, что «полезен» не то, что стоит говорить. Потому что это ставит меня в положение того, кто кому-то должен.

Мингю кивнула.

— Раз вы настаиваете, Мистер Блэк, то перейдём сразу к делу.

— А вы хотели ещё что-то сказать?

— Разве что для начала выпить чаю, который вы любезно мне предложили, прежде чем заниматься деловыми вопросами.

— Да, точно, вы правы, сначала чай, — кивнул я. — Однако любопытство всё же гложет — какое дело юная госпожа из рода Лань решила обсудить с таким человеком, как я?

— Не беспокойтесь, мистер Блэк, это исключительно легальное предложение, основанное на качествах, которые свойственны всем людям.

— Жестокость? — не удержался я подколоть её, но девушка осталась непроницаема.

— Щедрость и доброта, мистер Блэк.

— Благотворительность? — сразу понял я. Слишком очевидно это было после её слов.

Но прежде чем она успела ответить, в кабинет ворвался Джек. Именно ворвался, даже не постучал, засранец. Влетел, как себе домой, известив о своём присутствии ещё и голосом.

— Чай! — он поставил поднос перед нами, после чего переложил с него на стол чашки с чайничком и небольшую тарелку с печеньем. — И печенье. Дама ест печенье?

Джек, просто дуй отсюда, идиот. Ну хоть наша гостья отреагировала адекватно, несмотря на свой вздёрнутый нос, едва ли не до лба.

— Благодарю вас за заботу, но вынуждена отказаться.

— Ну и зря, — ну давай, ещё по спине её хлопни, как ты это любишь делать. — Печенье вкусное. Или может мне сгонять в магаз?

— Благодарю за беспокойство, но не стоит, — невозмутимо ответила она.

— Мистер Гавранёк, вы свободны, — громче, чем обычно, произнёс я. — Благодарим вас за чай.

— А, да, конечно, без проблем, обращайтесь. Если что, я здесь. Прямо за дверью. Буду ждать. Вот прям зовите. Вот, всё здесь сижу.

Он ещё и пятился спиной, пока это говорил. Послал же бог работничка…

Глава 162

Она взяла блюдце с чашкой, после чего попробовала чай.

— Хочу отметить, что мистер Гавранёк готовит вкусный чай, — вынесла она вердикт.

— Думаю, что ему будет приятно получить такую оценку от вас, госпожа Лань. Хотя, признаться честно, я несколько удивлён, что вы пришли сюда.

— Было бы невежливо с нашей стороны начинать наши деловые переговоры с того, чтоб просить вас самого приехать к нам.

— Отчего же?

— Наше предложение, как вы могли догадаться, носит исключительно добровольный характер. Я пришла, чтобы предложить вам пожертвовать некоторую сумму в наш фонд.

— А какой фонд, если не секрет? — спросил я.

— Не секрет, мистер Блэк. Наш род владеет фондом, который занимается благотворительностью. Мы сотрудничаем со многими организациями, которые стремятся сделать город лучше.

— И как, получается? — поинтересовался я.

Кажется, я попал в десятку. Её лицо едва заметно сморщилось. То ли мой вопрос не понравился, то ли дела и вправду шли не очень.

— Мы стараемся, мистер Блэк, сделать всё, что в наших силах. По городу организованы точки горячего питания для людей с ограниченными доходами. На пожертвования содержатся несколько домов, где могут переночевать люди, которые по тем или иным причинам лишились крова.

— Иначе говоря, содержать бомжей, — подытожил я, чем вызвал довольно понятный и точно не тёплый взгляд. — Как я понимаю, Соломон так же вёл с вами дела.

— Делал пожертвования, мистер Блэк, — поправила она меня. — К сожалению, мы не в силах что-либо предложить. Однако на те деньги, что вы пожертвуете, будут оплачены коммунальные услуги, аренда, горячее питание, закупка одежды нуждающимся, плюс множество других вопросов, которые требуют финансовых вливаний, — она достала из папки несколько листов и протянула его мне. — Здесь перечислены все расходы, на которые пойдут ваши деньги, мистер Блэк.

— Заправка автомобилей? — тут же наткнулся я на один из пунктов, который показался мне странным. — Бомжам машины заправлять?

— Людям с ограниченными финансовыми возможностями, — повторила она настойчиво. — Оплата СГМ для автомобилей, которые развозят горячую еду. Всё это ложится на наши плечи. Как, собственно, и сама еда. К тому же, я хочу заметить, что мы сотрудничаем с детдомом в Нижнем городе, несколькими детскими садами и частными приютами для сирот и храмом Святого Света, который держит приют для инвалидов и сирот без дома.

— То-то кто-то там на Maserati ездит.

— Это был мой Maserati. Он был отдан храму Святого Света от нашей семьи, чтоб они имели возможность продать его и оплатить лечение двум тяжелобольным детям. У меня есть справка по поводу того, что… — на стол мне лёг ещё один лист, — они обязуются продать его на аукционе.

— Чего сами не продадите?

— Боюсь, что мы не компетентны в этом вопросе, мистер Блэк. Мы боимся, что можем стать жертвой мошенников.

— Род? Часть Дома? Жертвой мошенников? — она верно уловила мои интонации.

— Боюсь, что есть… некоторые нюансы, которые вам пока, видимо, не известны.

— Не просветите?

— Не просвещу, к сожалению. Однако, возвращаясь к вопросу по поводу фонда, особое внимание мы уделяем сиротам без дома. Многие приюты получают от нас спонсирование, чтоб оплатить лечение, питание, одежду, кров и обучение детей. Дети — будущее этого города.

Последнее она сказала едва ли не с придыханием.

Какое впечатление сложилось у меня по поводу этой Лань Мингю? Гордая, очень гордая девчонка, при этом не высокомерная, по крайней мере ведёт себя по отношению ко мне как к равному и не пытается принизить собственным статусом. Но вот коробит её знатно, когда её мнение сталкивается, например, с моим неверием и скепсисом.

И всё же её выражение лица, этот взгляд слегка сверху немного раздражал.

— Дети — это будущее города… — протянул я. — Ни разу не видел вашей помощи детям, хотя видел самих детей.

— А вы, как я понимаю, часто посещаете детдом и приюты, верно? Возможно, кто-то и задаривает осиротевших подарками, зачастую ненужными, однако мы не занимаемся откупом от совести и саморекламой. Нам важен результат. Мы обучаем детей, проводим профориентационную работу, чтоб у них были навыки и при выпуске они могли найти работу. Также мы помогаем им устраиваться работать и, если это необходимо, финансово. Но главная наша цель — построить новый дом для сирот, потерявших крышу над головой или по каким-либо другим причинам оказавшимся на улицах нашего города. Дом, где они смогут получить достойное образование и медицинскую помощь.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кири Кирико бесплатно.
Похожие на Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кири Кирико книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги