Сирены озера Молчания - Яна Черненькая
0/0

Сирены озера Молчания - Яна Черненькая

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Сирены озера Молчания - Яна Черненькая. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Сирены озера Молчания - Яна Черненькая:
"Жалость и привязанности - это слабости, за которые приходится платить великую цену" - так говорят асуры, дети темной богини Аунаррэ. И в этом на собственном опыте убедился Тимир, наследник старшего клана Ильшасс, который по глупости приручил маленькую сирену на озере Молчания. P.S. ВНИМАНИЕ!!! Роман написан по игрушке, в которую я играю, и задумывался всего лишь как маленький рассказ на форуме, который как-то незаметно вырос. К сожалению, в нем довольно много названий, не знакомых рядовому читателю. Вполне возможно, что когда-нибудь я адаптирую его для всех, но пока мои форумные читатели попросили вывесить произведение единым текстом и лучший для этого ресурс - СИ. Те, кто все-таки захочет читать роман, невзирая на мое предупреждение, могут посмотреть терминологию, иллюстрации и проч. на сайте игры: www.rzonline.ru.
Читем онлайн Сирены озера Молчания - Яна Черненькая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

   Тай торопливо запер двери на ключ и потом повернулся к Мэй.

   - Присаживайся, - в голосе асура звучал металл.

   Девушка безропотно опустилась на мягкое сидение. Повисло неловкое молчание. Тай нервно ходил из угла в угол, подбирая нужные слова.

   - Чья это была идея? - произнес, наконец, он.

   - Какая идея? - удивилась Мэй.

   - Привести тебя на бал, какая ж еще?

   Девушка молчала, не желая выдавать подругу.

   - Вы хоть понимаете, что натворили?! - не выдержал Тай. - Илика, ладно - дева, что с нее взять? Но ты... Неужели так сложно было понять, чем все это может закончиться лично для тебя?! Да за тобой теперь объявит охоту весь клан Эверхай, исключая, разве что, твоих друзей. Впрочем, своей глупой выходкой ты подставила и их тоже. Я поговорю с владыкой Тэбальтом, но его запрет ничего на практике не изменит. Существует тысяча способов убить вас чужими руками. Чего легче - отправить с заданием в Храм Древних. Я удивлюсь, если вы в полном составе не поляжете еще на подходе к нему.

   - Но, Тай... - девушка побледнела как полотно.

   - Ты хотела потанцевать на балу? - Тай подошел к дверям на балкон и настежь распахнул их. - Стоило ли это сомнительное удовольствие таких последствий?

   - Я не хотела танцевать на балу! - вспыхнула Мэй.

   Тай порывисто обернулся и посмотрел ей в глаза. Она приняла его вызов и выиграла поединок. Владыка клана Ильшасс отвел взгляд первым. Его плечи ссутулились, а на лице проступила невероятная усталость. Словно разом потеряв все силы, он тяжело опустился на козетку рядом с Мэй.

   - Жаль... Впрочем, глупо было на это надеяться... - сказал он тихо.

   - Но почему... - выдохнула девушка.

   Асур неопределенно пожал плечами и ничего не сказал.

   - Тай, да скажи же, наконец, в чем я перед тобой провинилась? - возмутилась, наконец, Мэй. - В конце концов, если все так плохо, просто забудь про меня. Недовольство клана Эверхай - не твои проблемы. Я сейчас же уйду с бала и тотчас попрошусь в дальний дозор куда-нибудь в Мардук или еще дальше. Обо мне забудут. Какой смысл мстить, если я никому не перешла дорогу?!

   - Ты сама веришь в то, во что говоришь? - Тай вновь посмотрел на нее. - Или забыла, какие мы, асуры, белые и пушистые? В тебе увидели конкурентку. И, не побоюсь задеть твое самолюбие, ты играешь далеко не самую важную роль в клане. Поэтому тебя без лишних эмоций смахнут, как муху. Исключительно на всякий случай и в науку остальным!

   - Тебя это не касается! - сверкнула глазами Мэй.

   - Позволь мне самому решать, что меня касается, а что - нет! - повысил голос Тай'рел. - Я боялся, что глупая романтическая блажь заставит тебя совершить эту глупость. Я лично просматривал приглашения, стараясь исключить саму возможность твоего появления...

   - Почему? - девушка почти плакала.

   - Потому что это было бы нечестно, - ответил Тай. - Те, кто собрался на смотрины, готовы заключить со мной взаимовыгодное соглашение: мне нужна жена, которая сможет родить нового наследника, взамен же она получит власть и богатство. Все честно. Скажи, ты пришла сюда для того, чтобы из простого ассасина стать владычицей клана?

   - Да как ты можешь?! - возмутилась Мэй.

   - Вот именно поэтому я и не хотел, чтоб ты приходила... - асур вновь встал и подойдя к балкону, подставил лицо ветру.

   - Ничего не понимаю...

   - Если бы ты сказала, что хочешь с помощью брака поправить свои дела, я без колебаний назвал бы тебя своей женой, - голос Тая звучал так тихо, что Мэй пришлось встать и подойти к нему поближе. - В конце концов, у тебя есть неоспоримое преимущество перед остальными - я доверяю тебе, а это уже немало. Но ты хочешь не этого. Ты любишь меня или, вернее, тот образ, который себе придумала. Вряд ли я смогу предложить взамен что-то большее, чем уважение. Добавим к этому, что тот, кого ты себе придумала, может разительно отличаться от оригинала... Получаем нечестную сделку. Я понимаю это, а ты - нет. И закончится это может весьма плачевно - не получив то, на что рассчитывала, ты возненавидишь меня, но будет поздно что-то менять.

   - И это все? - спросила Мэй.

   - А этого мало? - пожал плечами Тай, не глядя на свою собеседницу.

   - Ты не учел одну мелочь, - на лице девушки появилась лукавая улыбка. - Взамен на твое уважение я получу жизнь. Ты же сам сказал, что меня неизбежно убьют. При таком раскладе стать твоей женой - единственный шанс выжить, не так ли?

   - Теперь да... Во всяком случае, этот выход является единственным надежным средством. И поэтому я очень зол на тебя!

   - Так, значит, за исключением условий... сделки... как ты это называешь, других возражений нет? - Мэй проскользнула мимо Тая и вышла на балкон.

   - Ты ничегошеньки не поняла, - асур сокрушенно покачал головой.

   - Отвечу почти твоими словами: "Позволь мне самой решать, что для меня приемлемо, а что - нет". А что касается уважения... - она положила ладонь Таю на грудь и заглянула ему в глаза. - Скажи, я совсем не привлекаю тебя как женщина? Ни капли?.. Ты можешь гарантировать, что твое уважение никогда не превратится во что-то большее?

   Тай молчал. По его лицу сложно было что-то сказать, но Мэй увидела все, что нужно.

   - В таком случае, можешь объявить, что смотрины закончились, - сказала она, взяв его руку и прижав ее к своей щеке. - Я никому тебя не отдам, даже не мечтай. Не любишь - не надо. Мне будет достаточно и твоего уважения. Пожалуй, с какой-то стороны это даже лучше, чем любовь. А что будет потом - увидим.

   - Что ж... Так тому и быть, - Тай задумчиво провел пальцами по лицу девушки и отвел руку. - С той только разницей, что смотрины сейчас заканчивать мы не станем - нужно создать видимость того, что я присматриваюсь к претенденткам. К сожалению, это означает, что до конца бала я не смогу уделять тебе внимание. Постарайся хорошо провести время с друзьями и ни на секунду не оставайся одна. Будь осторожна. На ночь вы все останетесь здесь. Я не намерен рисковать.

   - Хорошо, - послушно ответила Мэй. - Кстати, забыла тебя поблагодарить за то, что вызвал Ильтамира и остальных. Мне с ними спокойней.

   - Потому их и вызвали, - Тай тепло улыбнулся. - К тому же на них могли отыграться за тебя. Но не переживай, если дело дойдет до открытого конфликта, за вами приглядывают еще несколько моих гвардейцев. Так что можешь не воспринимать своих друзей как охрану - сегодня они всего лишь твои компаньоны - не более того.

   - Ты... - Мэй запнулась, а потом вдруг нежно обняла Тая, прижавшись к нему всем телом. - Если ты делаешь все это всего лишь из уважения ко мне, то я очень хочу узнать, каким же ты станешь, если полюбишь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сирены озера Молчания - Яна Черненькая бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги