Огонь джинна - Галина Бахмайер
- Дата:26.07.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Огонь джинна
- Автор: Галина Бахмайер
- Просмотров:5
- Комментариев:0
Аудиокнига "Огонь джинна"
🔥 "Огонь джинна" - захватывающая фэнтези история о магии, приключениях и древних загадках. Главный герой, молодой волшебник *Артемий*, отправляется в опасное путешествие, чтобы найти легендарный артефакт - *Огонь джинна*, способный исполнить любое желание.
В его пути встречаются загадочные существа, темные силы и непредсказуемые испытания. Сможет ли *Артемий* преодолеть все препятствия и обрести силу, которую так давно искал?
Автор этой захватывающей истории - *Галина Бахмайер*, талантливый писатель, чьи произведения покоряют сердца читателей по всему миру. Ее книги полны загадок, магии и невероятных приключений.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая фэнтези, детективы, романы и многое другое.
Погрузитесь в увлекательный мир книг вместе с нами и окунитесь в мир приключений, тайн и магии. "Огонь джинна" и другие бестселлеры ждут вас на страницах нашего сайта!
Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые заставят вас поверить в чудеса и волшебство. Слушайте аудиокниги, погружайтесь в мир фантазии и наслаждайтесь каждым звуком и словом!
Фэнтези
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Халифа вздрогнула. Она говорящая! Потрясающе!
— Поздравляю, — сказала профессор МакГонагалл и вновь заглянула в пергамент: — Дасэби, Халифа.
Девушка на подгибающихся ногах двинулась к табурету, уселась, и Шляпа опустилась на ее голову.
— Ну вот… — вдруг раздался у нее в голове тонкий недовольный голосок и девушка снова вздрогнула. — Только ТЕБЯ нам здесь не хватало! Хм… Ты уж извини, но я из двух зол выбираю меньшее… Слизерин!
Снова вынырнув на свет, Халифа увидела перед собой озадаченное лицо Хагрида. Тот выглядел удрученным, будто ожидал чего-то другого. Девушка растерянно покосилась на директора, но тот лишь спокойно посмотрел на нее в ответ. Ей вдруг почему-то стало не по себе — словно она, сама о том не зная, подвела кого-то. Чем так плох этот Слизерин?
— Теперь идите ужинать, — сказал директор. — Деканы вам позже все объяснят.
МакГонагалл поманила ребят за собой и вышла в обеденный зал. Те послушно последовали за ней. Завидев новичков, ученики начали поворачиваться, с любопытством оглядывая их. Большинство смотрели с удивлением, но в некоторых взглядах ясно читалась насмешка: "Что это еще за пугала?" Халифа смутилась и опустила глаза. МакГонагалл же остановилась и обратилась к студентам:
— В этом году к нам присоединятся, хоть и с небольшим опозданием, двое учеников из турецкой школы Эль-Муфди, — объявила она. — Я надеюсь, что вы отнесетесь к ним с уважением, — она сделала ударение на этом слове.
Прозвучало несколько вялых хлопков. МакГонагалл отвела Селима за стол под синими флагами с изображением орла, а Халифу повела к столу под зелеными флагами.
Девушка оглянулась на стол Райвенкло — Селим расстроено глядел ей вслед. Видимо, он не ожидал, что они будут учиться порознь. Халифа вдруг подумала, что так ему будет намного сложнее присматривать за ней. Странно, но эта мысль не вызвала у нее досады, а наоборот, показалась даже забавной.
В этот миг ее взгляд упал на герб Слизерина, и сердце радостно подпрыгнуло: змея!
Значит, все правильно. Халифа сразу успокоилась. Учиться на факультете, символом которого является змея — это как раз для нее.
Подведя новую студентку к столу, наставница представила ее остальным и указала на место между двумя девушками.
— Я — Панси, — тут же объявила одна из них. — Панси Паркинсон.
— А я — Миллисент Булстроуд, — подхватила другая.
Девушки смотрели выжидающе, но Халифа не могла понять, почему. Наконец, Панси кивнула куда-то в сторону:
— Вон там — Драко Малфой, он наш староста. Справа от него Винсент Кребб, а слева Грегори Гойл.
Двое крупных мальчишек, точно охрана, сидели по бокам симпатичного юноши с гладко зачесанными светлыми волосами и высокомерным лицом. Его можно было бы назвать красавцем… если бы не холодно-снисходительное выражение лица.
— Очень рад знакомству, — произнес он, слегка растягивая слова.
"А по виду не скажешь, что очень рад" — подумала девушка. Один за другим ей представились все новые одноклассники. Халифа сдержанно кивала, даже не пытаясь запомнить всех сразу. Познакомиться можно и потом, когда она немного освоится.
Дамблдор объявил начало ужина, и на тарелках появилась еда. Халифа распахнула чадру, отведя полы назад — чтобы не мешали за столом. Увидев под чадрой расшитое золотом платье и сапфировое ожерелье на шее, Панси скорчила гримаску и ехидно пробормотала:
— Ну, если такое ты надела в дорогу, могу себе представить, как ты наряжаешься по особым случаям.
Ирония уязвила Халифу — она ведь должна была произвести впечатление! И похоже, ей это удалось. Подняв глаза, она быстренько оглядела соседей по столу — и покраснела. У них, что, совсем нет понятия о приличиях? Разве можно так пялиться на девушку? А может, для них это нормально?
Халифа бросила взгляд на Селима. Тот смотрел на нее, закусив губу. Выходит, теперь она будет сидеть напротив него — такая красивая, недосягаемая… И эти невоспитанные олухи будут бесстыдно на нее глазеть! Он вскочил, и ноги сами понесли его к слизеринскому столу.
— Господа! — решительно произнес он, приблизившись, и слизеринцы обернулись. — Я хочу поставить вас в известность, что Халифа-ханым является моей невестой. И я требую, чтобы вы относились к ней с уважением.
Все удивленно уставились на него.
— Чего? — буркнул Кребб. — Какая еще ханым?
Халифа умоляюще воззрилась на Селима. Ну зачем он так?!
К Селиму подскочил его староста и потянул прочь.
— Баранди, не надо. Вернись за стол. Потом поговорите.
— Я уже все сказал, — степенно ответил Селим и удалился.
— Вот, значит, как? — едко усмехнулась Миллисент. — Невеста? Вместе с женихом приехала?
Халифа не знала, куда деть глаза. Хорошенькое начало, нечего сказать. Но, похоже, суть требования Селима остальные тут же забыли. Или просто не обратили особого внимания. Тема жениха и невесты была куда как интереснее.
— И давно вы помолвлены? — спросила Миллисент, перемигнувшись с Панси.
— Давно, — стараясь не показать своего раздражения, отозвалась Халифа. — С рождения.
— Договоренность между чистокровными семьями? — приподняв бровь, протянул Малфой.
— Так у вас в Турции принято?
— Именно, — сухо ответила девушка, не став уточнять.
Удовлетворив на время любопытство, все занялись ужином и ее оставили в покое.
Еда была немного непривычной, но довольно вкусной.
За десертом Халифа принялась оглядывать зал, студентов за другими столами, то и дело встречаясь с любопытными взглядами. За столом, где сидели наставники, она обратила внимание на средних лет мужчину с длинными черными волосами. Он внимательно разглядывал ее, будто пытаясь что-то вспомнить. Девушке опять стало не по себе — чего он так уставился? Хочет высмотреть в ней какой-нибудь страшный изъян? Она отвела глаза.
Наконец ужин закончился, и все стали расходиться по комнатам. Халифа отправилась следом за своими новыми одноклассниками. Они спускались все ниже и ниже, и вскоре оказались в подземелье. Вокруг было сыро и холодно, мрачные каменные стены словно давили со всех сторон.
Студенты остановились возле ничем не примечательной стены, и кто-то произнес: "хитрость змеи". Стена отошла в сторону, открыв проход. Народ потянулся внутрь.
— Запомни пароль, — велела Халифе Панси. — А то так и будешь стоять здесь и ждать кого-нибудь.
— Пароль? — удивилась девушка. — Зачем здесь пароли?
Та посмотрела на нее, как на ненормальную, и ничего не ответила.
Войдя, Халифа оказалась в большой, холодной комнате с грубыми каменными стенами и огромным камином.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Гарри Поттер и Кубок Огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Лик Змеи - Джоан Роулинг - Фэнтези
- Гарри Поттер и Философский Камень - Джоан Роулинг - Детские приключения
- В шоколадном дворце - Рэй Морган - Короткие любовные романы