Крадущаяся Тьма - Линн Флевелинг
- Дата:10.08.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Крадущаяся Тьма
- Автор: Линн Флевелинг
- Год: 1998
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Крадущаяся Тьма" - захватывающее приключение в мире фэнтези
🌌 В аудиокниге "Крадущаяся Тьма" от Линн Флевелинг читатель погружается в захватывающий мир фэнтези, где каждый шаг наполнен опасностью и загадками. Главный герой, о котором пойдет речь, станет ключом к разгадке тайн, спрятанных в темных уголках этого мира.
🔮 Главный герой аудиокниги - загадочная личность, обладающая удивительными способностями. Его судьба переплетена с судьбами других персонажей, и только вместе им удастся преодолеть все преграды на пути к истине.
📚 Линн Флевелинг - талантливый автор, чьи произведения завораживают читателей со всего мира. Ее книги переносят в удивительные миры, где каждая страница наполнена магией и приключениями.
🎧 Сайт knigi-online.info предлагает возможность слушать аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, включая фэнтези. Погрузитесь в мир волшебства и приключений вместе с аудиокнигой "Крадущаяся Тьма" и другими произведениями!
Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые заставят вас забыть обо всем на свете. Погрузитесь в мир фэнтези и ощутите на себе волшебство слов и звуков аудиокниг!
🔗 Послушать другие аудиокниги жанра фэнтези вы можете перейдя по ссылке: Фэнтези
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Клянусь Пламенем, ты добьешься, что нас выкинут за борт, если не возьмешь себя в руки, — пробормотал он. — Эти моряки еще хуже солдат, когда дело доходит до чего-то, похожего на дурное предзнаменование.
Серегил провел рукой по волосам.
— Что я говорил на этот раз?
— То же, что и раньше: «Нет, не могу» — снова и снова, пока я до тебя не добежал и не встряхнул. Наверное, мне не следовало уходить, когда ты задремал. — Войдя в каюту, Микам уселся на койку. — Ты запомнил хоть что— нибудь на этот раз?
— Не больше, чем раньше, — вздохнул Серегил, вытягиваясь на собственной койке и поднося к губам фляжку с элем. — Я тону и вижу кого— то, кто смотрит на меня сквозь воду. Я ни разу не смог вспомнить что— нибудь еще, но сон нагоняет на меня ужасный страх. Чем ближе мы к Пленимару, тем становится хуже.
— Мне тоже не по себе, — ответил Микам, ухмыльнувшись. С тех пор как два дня назад они обогнули самую южную оконечность Скалы, им встретилось с полдюжины вражеских кораблей; от двух из них пришлось удирать. Это тоже раздражало команду: если не будет сражений, не будет и добычи.
— Ты не думаешь, что через сон Нисандер пытается тебя о чем-то предупредить? — без особой надежды поинтересовался Микам.
— Хотел бы я, чтобы это было так. Но первый такой сон я увидел еще до того, как он был ранен. И думаю, я почувствовал бы, если бы видение было послано Нисандером. — Он снова хлебнул эля и мрачно уставился в потолок каюты. — Клянусь Иллиором, единственное, что я чувствую, — так это неправильность того, что его здесь нет. И Алека тоже.
Серегил сунул руку за пазуху и нащупал рукоять кинжала, коснулся мягкой пряди, все еще обернутой вокруг нее. Если они не успеют, если Алек погибнет, если он уже мертв…
— Ты так ничего ему и не сказал, верно? — спросил Микам.
— Нет, ничего.
Его друг печально покачал головой:
— Жаль.
«Аура Элустри малреи, — мысленно молился Серегил, сжимая кинжал так, что пальцы заболели, — Аура Элустри, защити его и сохрани, пока я не сумею вонзить этот кинжал в сердца его врагов».
Топот ног на палубе над головами разбудил их на рассвете следующего дня.
— Вражеский корабль по левому борту! — прокричал впередсмотрящий.
Схватив рапиры, Серегил и Микам кинулись на палубу. Стоящий у руля Раль показал на пятнышко на горизонте. Был уже виден черно-белый полосатый парус; судно находилось всего в нескольких милях позади «Зеленой дамы».
— Эти паршивцы, должно быть, заметили нас прошлой ночью и пустились в погоню.
— Сможем мы от них ускользнуть? — спросил Микам, присматриваясь к вражескому кораблю из-под руки. На этом расстоянии можно уже было разглядеть низкий корпус, легко рассекающий волны.
— Судя по тому, какие у них паруса, не сказал бы. Похоже, на этот раз придется драться, — ответил Раль с мрачным удовлетворением. — Я знаю твое мнение на сей счет, Серегил, но будет лучше, если мы нападем первыми.
Серегил ничего не ответил, внимательно рассматривая приближающийся корабль.
— Паруса того судна мало отличаются от наших, не правда ли? — наконец спросил он.
— Точно, у нас похожая оснастка.
— Значит, мы могли бы плыть под теми парусами; Раль ухмыльнулся, поняв, к чему клонит Серегил.
— В любом приличном флоте это сочли бы бесчестной уловкой.
— Вот поэтому я и предпочитаю каперов, — ответил Серегил, тоже усмехнувшись. — Чем ближе мы к Пленимару, тем меньше внимания нам следует привлекать к себе, по крайней мере на расстоянии.
— Клянусь Старым Мореходом, благородный Серегил, у тебя задатки великого пирата, — расхохотался Раль. — Беда только в том, что, если тебе нужны те паруса, мы не сможем использовать зажигательные снаряды.
— Тогда оставь их как последнее средство и используй все, что можешь, чтобы захватить корабль.
— Все по местам, готовься к бою! — рявкнул Раль, и его приказ боцман и офицеры повторили по всей палубе.
Команда «Зеленой дамы» охотно заняла свои места согласно боевому расписанию. Рулевой развернул судно навстречу противнику. Крышки люков были откинуты, катапульты, расположенные вдоль палубы и на боевых платформах, заряжены и взведены, корзины с камнями, картечью и свинцовыми ядрами подняты из трюма. Лучники Раля заняли свои места, и каждый меч, каждая абордажная сабля были в последний раз проверены.
— Они подняли боевой флаг, капитан, — прокричал впередсмотрящий, когда корабли сблизились.
— Подними и наш, — приказал Раль. Микам в суматохе потерял Серегила, но тот вскоре появился с луком Алека в руках.
— Держи, — сказал он Микаму, стараясь не встречаться с ним глазами. — Ты управляешься с ним лучше, чем я.
Прежде чем Микам нашелся с ответом, Серегил поспешил к одной из катапульт и принялся помогать ее команде.
Пленимарское судно ныряло в волнах, как скопа, и быстро приближалось.
— Это военный корабль, капитан, и они готовятся обстрелять нас зажигательными снарядами, — крикнул остроглазый наблюдатель.
— Откуда? — проорал в ответ Раль.
— У них по две катапульты по каждому борту, на носу и на корме, и зажигательные снаряды у носовых.
— Рулевой, держи курс на их нос!
Когда корабли оказались в нескольких сотнях ярдов друг от друга, лучники начали целиться. Микам вместе со стрелками Раля расположился у левого борта; тетива Черного Рэдли Алека грозно пела, когда он посылал во врага стрелу за стрелой. Скоро на это пение откликнулись и пленимарцы. Их стрелы выли и жужжали, как сердитые шмели, преодолевая все сокращающееся пространство между судами. Велкен, впередсмотрящий, рухнул на палубу со стрелой в груди. Нитлса ранило в ногу, но он продолжал стрелять. Люди падали на палубы, и с обоих кораблей над водой разносились вопли.
«Они не боятся расходовать боеприпасы», — подумал Микам, вытаскивая вражеские стрелы, вонзившиеся в палубу и поручни, и посылая их обратно.
Раздался тяжелый гул: катапульты на обоих кораблях были приведены в действие. Пылающие шары пропитанной смолой пакли, известные как «огонь Сакора», полетели навстречу «Зеленой даме», едва не попав в ее передний парус. «Дама» ответила двойным залпом картечи; оснастке вражеского судна был нанесен заметный ущерб — один из парусов на грот— мачте повис, как сломанное крыло. Раздались полные паники крики: корабль заметно терял ход.
— Лево руля и залп с другого борта! — приказал Раль. Скайвейк навалился на штурвал, и «Дама» опасно накренилась, разворачиваясь, чтобы новым залпом закрепить преимущество. Ядра из катапульт правого борта с воем врезались в такелаж пленимарского судна, и его фок-мачта рухнула и закачалась на волнах. Подобно раненому дракону, пленимарский корабль выдохнул новую порцию «огня Сакора» в «Зеленую даму». На этот раз снаряды попали в цель: передняя платформа заполыхала. Маслянистая пелена пламени поглотила катапульту и ее команду. Обожженные люди корчились на палубе или прыгали за борт. Но моряки, сорвав крышки с бочонков с песком, установленных вдоль борта, погасили пожар прежде, чем он смог распространиться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Другие берега - Владимир Набоков - Биографии и Мемуары
- Охота на Икара - Тимоти Зан - Научная Фантастика
- Forgive me, Leonard Peacock - Мэтью Квик - Современная проза
- Приключения четырех российских матросов, к острову Шпицбергену бурею принесенных - Петр-Людовик Ле Руа - Путешествия и география
- Ориентировка по звездам - Николай Кондратьев - Науки о космосе