Астелия. Пламя войны #2 - Евгений Руд
- Дата:11.12.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Астелия. Пламя войны #2
- Автор: Евгений Руд
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Астелия. Пламя войны #2"
🔥 Друзья, готовьтесь к захватывающему приключению во второй части книги "Астелия. Пламя войны" от талантливого автора Евгения Руда! Вас ждут новые испытания, опасности и загадки в мире фэнтези.
Главная героиня, Астелия, снова в центре событий. Ее судьба переплетается с судьбами других персонажей, их пути пересекаются, а интриги и заговоры угрожают миру, который им так дорог. Но смогут ли они объединить усилия и победить зло?
Вторая часть книги "Астелия. Пламя войны" подарит вам море эмоций, неожиданные повороты сюжета и захватывающие битвы. Погрузитесь в удивительный мир фэнтези вместе с героями и пройдите через огонь и воду вместе с ними!
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения разных жанров, включая фэнтези, детективы, романы и многое другое. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!
Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые заставят вас забыть обо всем на свете. Приготовьтесь к приключению и отправляйтесь в путь вместе с героями любимых книг!
Не пропустите продолжение захватывающей саги о Астелии и ее друзьях. Слушайте аудиокнигу "Астелия. Пламя войны #2" прямо сейчас!
Фэнтези
Об авторе
Евгений Руд - талантливый писатель, чьи произведения завоевывают сердца читателей. Его книги полны загадок, приключений и неожиданных поворотов сюжета. Руд умеет увлечь читателя с первых строк и удерживает его в напряжении до самого финала. Погрузитесь в мир его произведений и окунитесь в увлекательные истории!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джефф наградил ее мрачным взглядом, когда они добрались до конца уходящего вниз коридора, где его пересекал другой коридор. Он успел заметить что-то краем глаза и, повернувшись направо, принялся вглядываться в темноту.
— Джефф? — спросил Макс. — В чем дело?
— Не знаю, — ответил Джефф. — Мне показалось, я видел там свет.
Габриэль уже шагнула в левый коридор, идущий в противоположном направлении, и Адриан последовал за ней.
— Идем, — позвала она. — Ты же знаешь, как он не любит ждать.
— А он знает, как мы не любим пропускать завтрак, — пробормотал Макс.
Джефф мимолетно ему улыбнулся. Коридор вел к двум проржавевшим железным дверям. Джефф открыл их, и академы вошли в классную комнату.
Она была огромной, гораздо больше столовой Академии, и потолок терялся где-то в тени наверху. Двойной ряд серых каменных колонн поддерживал крышу, а магические лампы, установленные на них, озаряли помещение резким зеленовато-белым светом. В дальнем конце на полу лежало несколько слоев тростниковых матов, которые образовывали громадный круг. Рядом с ним стояла бронзовая жаровня, и ее ярко-красные угли являлись единственным источником тепла в комнате. По одну сторону ряда колонн на полу была размечена вытянутая в длину площадка для обучения владению оружием. Противоположный угол занимали мотки веревок, деревянные шесты, бревна и сооружения разнообразной высоты — полоса препятствий.
Маэстро Килтон сидел на коленях рядом с жаровней. Он был морщинистым пожилым человеком с тонкими седыми волосами, окружавшими белым ореолом голову. Худой, невысокий и обманчиво хрупкий, он был в таком потрепанном и старом одеянии, что его черный цвет давно превратился в серый. На ногах несколько пар шерстяных носков, на полу рядом палочка. Когда ученики подошли поближе, Килтон поднял голову, и его слепые, затянутые пленкой глаза повернулись к ним.
— А быстрее не могли? — спросил он раздраженным скрипучим голосом. — В мое время провинившегося ученика курсора за то, что он не умеет быстро передвигаться, сначала выпороли бы, а потом положили в соляную постель.
Четверка медленно подошла к тростниковым матам и уселась в ряд лицом к старику.
— Извините, маэстро, — сказал Джефф. — Это моя вина. Снова Гарри.
Килтон ощупью нашел свою палку и поднялся на ноги.
— Никаких оправданий. Тебе придется найти способ не привлекать его внимание.
— Но, маэстро, — запротестовал Джефф, — я всего лишь хотел позавтракать.
Килтон тихонько ткнул Джеффа палкой в грудь.
— Тебе не повредило бы поголодать до ужина. Очень помогает укрепить самодисциплину. А еще лучше, мог бы проявить сообразительность и оставить что-нибудь со вчерашнего обеда, чтобы поесть утром.
— Да, маэстро, — поморщившись, сказал Джефф.
— Вас видели, когда вы сюда входили?
— Нет, маэстро, — дружно ответили все четверо.
— В таком случае, — сказал Килтон, — если вы не возражаете, не пора ли нам приступить к экзамену? Ты первый, Джефф.
Они встали, Килтон поковылял к матам, и Джефф последовал за ним. Он тут же почувствовал, как сгустился вокруг него воздух, когда старый наставник призвал астелов ветра, чтобы они помогли ему чувствовать и улавливать движения его противника. Килтон повернулся к Джеффу и, кивнув, сказал:
— Защищайся и атакуй.
С этими словами старик замахнулся своей палкой, собираясь нанести удар Джеффу в голову. Тот едва успел увернуться и в самый последний момент заметил, как его наставник поднял ногу в шерстяном носке, нацелившись ему в колено. Джефф отскочил в сторону и, воспользовавшись инерцией, приготовился сделать ответный выпад в живот Килтона.
Старый маэстро отбросил палку, схватил Джеффа за лодыжку, легонько дернул, и Джефф рухнул на мат. Он так сильно ударился, что даже задохнулся и лежал, хватая воздух ртом.
— Нет, нет, нет! — принялся ругать его Килтон. — Сколько раз тебе нужно говорить? Одновременно с ногами необходимо двигать и головой, идиот. Не стоит рассчитывать, будто ненаправленная атака принесет тебе успех. Ты должен повернуть лицо, чтобы видеть цель. — Он поднял свою палку и стукнул Джеффа по голове. — Кроме того, время выбрано не идеально. Если когда-нибудь тебе поручат выполнение миссии и на тебя нападут враги, а ты будешь так сражаться, можешь сразу приготовиться к смерти.
Джефф потер голову и поморщился. Старику совсем не нужно было так сильно его бить.
— Да, маэстро.
— Иди и сядь, мальчик. Сюда, Антиллар. Давай посмотрим, сможешь ли ты справиться лучше.
Макс вышел на мат и проделал то же самое упражнение с маэстро Килтоном. Он выполнил его безупречно, серые глаза сверкнули, когда он повернул голову, чтобы лучше видеть врага. Потом пришла очередь Габриэль и Адриана, и оба сражались лучше Джеффа.
— Ну, кое-как, — сердито заявил Килтон. — Адриан, принеси шесты.
Адриан взял пару шестифутовых шестов из стойки у стены и отнес их маэстро. Килтон отложил свою палку в сторону и взял у него шесты.
— Так, Джефф. Посмотрим, удалось ли тебе хоть чему-нибудь научиться.
Джефф взял у маэстро шест, они отсалютовали друг другу, вертикально подняв шесты, затем оба заняли боевую стойку.
— Защищайся, — рявкнул Килтон и провел серию движений шестом. Он вращал им, размахивал и делал резкие выпады, целясь в живот Джеффу. Тот отступил, блокируя и отбивая удары.
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Шкура льва - Рафаэль Сабатини - Историческая проза
- Высоко-высоко… - Яна Жемойтелите - Русская современная проза
- Афера с редкими монетами - Ричард Старк - Крутой детектив
- Зимняя коллекция детектива - Устинова Татьяна - Детектив