Машина Различий - Уильям Гибсон
0/0

Машина Различий - Уильям Гибсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Машина Различий - Уильям Гибсон. Жанр: Историческая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Машина Различий - Уильям Гибсон:
Роман У. Гибсона и Б. Стерлинга "Машина различий" – яркое произведение киберпанк-литературы. Авторы ведут читателя в тот мир, который бы возник, если бы компьютер был изобретен в первой половине XIX века.Альтернативная история ("что было бы, если..."), рассказанная в романе, накладывается на типичные черты традиционного английского романа: детективный сюжет, разнообразные социальные типы, судьба молодой женщины. Наряду с вымышленными персонажами действуют исторические лица.
Читем онлайн Машина Различий - Уильям Гибсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 105

– Понятно, – кивнул Мэллори. – Так вы что, думаете, этот малый луддит?

– Луддитов больше нет. – В голосе Фрейзера звучала легкая насмешка. – Они вымерли, как ваши динозавры. Я скорее подозреваю, что это какой-то зловредный любитель старины. У нас есть его описание, есть собственные методы – когда мы его возьмем, непременно поинтересуемся, с чего бы это такой странный псевдоним.

– И этот парень был ничуть не похож на батрака – этакий тебе ипподромный щеголь, подделывающийся под француза. Когда я вступился за леди, он выхватил стилет! Зацепил меня по ноге. Слава еще Богу, что клинок не был отравленный.

– Возможно, и был, – заметил Фрейзер. – Яды – распространенные яды – вовсе не так сильны, как принято думать...

– Так вот, я сбил мерзавца с ног, после чего он и его сообщница сбежали, оставив свою жертву в кэбе. Сукин сын дважды поклялся, что убьет меня. “Уничтожит”, так вот красиво он выражался... Затем я понял, что загадочная дама не кто иная, как леди Ада Байрон. Она говорила весьма странным образом – словно была чем-то опоена или потеряла разум от страха... Она просила меня проводить ее к королевской ложе, но, когда мы туда подошли, сбежала без единого слова благодарности.

Мэллори немного помолчал.

– Вот, в общем-то, и все. Вскоре после этого я выиграл значительную сумму денег, поставив на гоночный пароход, построенный одним из моих друзей. Он дал мне очень полезную информацию, и в один миг она превратила меня из скромного ученого в состоятельного человека. – Он подергал себя за бороду. – При всей разительности этого превращения, в то время оно казалось меньшим из чудес.

– Понимаю. – Фрейзер надолго замолчал. Они вышли на уголок Ораторов, где потные, раскрасневшиеся мужчины поливали скептически настроенную толпу потоками пламенного красноречия; трибунами им служили ящики из-под мыла.

Все так же молча они пересекли шумный, суматошный Найтсбридж. Мэллори ждал, что Фрейзер заговорит, но тот молчал. У высоких кованых ворот Грин-парка полицейский повернулся и несколько секунд изучал улицу, по которой они только что прошли.

– Мы можем срезать через Уайтхолл, – сказал он наконец. – Я знаю, как там пройти.

Мэллори согласно кивнул.

У Букингемского дворца менялся караул. Королевская семья по обычаю проводила лето в Шотландии, но гвардейская бригада отправляла свой ежедневный ритуал и в отсутствие королевы. На горделиво вышагивающих лейб-гвардейцах было крымское полевое обмундирование – бесформенные тускло-коричневые куртки и брюки, беспорядочно заляпанные темными и светлыми пятнами. Новейшая, разработанная британскими учеными ткань делала солдат почти невидимками и, судя по восторженным отзывам военных корреспондентов, приводила русских в полное замешательство. Вслед за гвардейцами упряжка артиллерийских лошадей тащила большую армейскую каллиопу; веселые трели альтов и воодушевляющее гудение басов звучали в гнилом, неподвижном воздухе странно и жутковато.

Мэллори ждал, когда же Фрейзер что-нибудь решит. Наконец он не выдержал.

– Вы верите, что я встретился с Адой Байрон, мистер Фрейзер?

Фрейзер прочистил горло и несколько смущенно сплюнул.

– Да, сэр, верю. Мне не слишком нравится вся эта история, но я не нахожу в ней ничего необычного.

– Ничего необычного?

– Да, сэр. Мне понятно, как такое могло случиться. Это игорные дела. У леди Ады есть “Модус”.

– “Модус”? Что это такое?

– Это легенда игроков, доктор Мэллори. “Модус” – игорная система, секретная машинная программа, способная взять верх над всеми исхищрениями букмекеров.

Каждый жуликоватый клакер мечтает о “Модусе”, сэр. Это – их философский камень, способ сотворить золото из ничего.

– Это что, правда? Такой сложный анализ, неужели он возможен?

– Не знаю, сэр, но, если возможен, леди Ада Байрон вполне могла его осуществить.

– Друг Бэббиджа, – задумчиво проговорил Мэллори. – Да, я могу в это поверить. Вполне могу.

– Так вот, – продолжал Фрейзер, – возможно, ей только так кажется. Я не математик, но я знаю, что до сих пор ни одна игорная система не работала. Как бы там ни было, наша леди снова вляпалась. – Фрейзер сокрушенно вздохнул. – Она гоняется за этим клакерским фантомом уже много лет, а попутно якшается с шулерами, низкопробными клакерами, ростовщиками, а то и с кем похуже. Ее игорные долги достигли скандальных размеров!

Мэллори задумчиво сунул большие пальцы за ремень.

– Ну что ж! Если Ада действительно нашла “Модус”, у нее больше не будет долгов!

– Простите, сэр, но я никак не ожидал от вас подобной наивности. – Фрейзер смотрел на ученого с искренним состраданием, как на сельского дурачка. – Появление настоящего “Модуса” подорвет саму концепцию скачек! Все эти наши околоспортивные господа лишатся средств к существованию... Видели когда-нибудь, как ипподромная толпа бьет проштрафившегося букмекера? Будь эта ваша Ада хоть самый великий синий чулок, здравого смысла у нее не больше, чем у курицы!

– Она – великий ученый, мистер Фрейзер! Истинный гений. Я читал работы леди Байрон, применяемая в них математика...

– Леди Ада Байрон, королева машин. – В голосе Фрейзера было больше усталости, чем презрения. – Сильная женщина! Совсем как ее мать, да? Носит зеленые очки и пишет ученые книги... Она хочет опрокинуть вселенную и сыграть полушариями в кости. Женщины не умеют вовремя остановиться...

– Вы женаты, мистер Фрейзер? – улыбнулся Мэллори.

– Бог миловал, – пробурчал инспектор.

– Я тоже, пока. А леди Ада никогда не была замужем. Она обручилась с наукой.

– Каждая женщина нуждается в муже, чтобы тот держал ее в узде. – В голосе Фрейзера звучала страстная убежденность. – Так и только так промыслил Господь.

Мэллори нахмурился.

Заметив это, Фрейзер несколько изменил формулировку:

– Это эволюционная адаптация рода человеческого.

Мэллори медленно кивнул.

Инспектор Фрейзер явно не горел желанием встретиться с Бенджамином Дизраэли; он не слишком убедительно объяснил, что необходимо наблюдать за улицами на предмет шпионов, однако было вполне очевидно, что полицейский наслышан о хозяине дома и не доверяет его сдержанности. И с должным на то основанием.

Мэллори встречал в Лондоне немало деловых людей, но Диззи [98] Дизраэли был всем лондонцам лондонец. Мэллори не питал к Дизраэли особого уважения, однако находил его занятным собеседником. Дизраэли знал – или делал вид, что знает, – все закулисные интриги в Палате общин, все свары среди издателей и ученых, все званые вечера и литературные четверги у леди Такой-То и леди Как-Бишь-Ее-Там. Его умение казаться всеведущим граничило с чудом.

Мэллори случайно узнал, что Дизраэли, вполне добропорядочного агностика, забаллотировали на выборах в три или четыре клуба, возможно – из-за его еврейского происхождения. Впрочем, образ жизни и манеры этого человека оставляли стойкое впечатление, что всякий лондонец, с ним не знакомый, либо имбецил, либо безнадежно отстал от жизни. От Диззи исходили какие-то эманации, какая-то мистическая аура, и даже Мэллори при всем его скептицизме не мог этого не ощущать.

Одетая в домашний чепец и передник служанка сообщила гостю, что хозяин уже встали и завтракают. “Господи, – вздохнул Мэллори, глядя на Дизраэли, с энтузиазмом поглощающего тушенную в джине макрель, – эта рыба воняет почище лондонской подземки”. Утренний туалет литератора состоял из шлепанцев, турецкого халата и бархатной фески с кисточкой.

– Доброе утро, Мэллори. Точнее говоря – кошмарное утро. Жуткое.

– Жутковатое.

Дизраэли отправил в рот остатки макрели, допил чашку черного, как деготь, кофе и принялся набивать первую за день трубку.

– По правде говоря, вас-то мне и не хватало. Вы ведь немного клакер, понимаете в технике?

– А в чем дело?

– Новомодная хреновина. Купил ее в ту среду. Продавец клялся и божился, что она облегчит мне жизнь.

Кабинет Дизраэли был сплошь завален ершиками для чистки трубок, скандальными журналами и недоеденными сэндвичами. На полу громоздились вороха тонкой деревянной стружки и пробковых амортизационных вкладышей.

“Хреновина” оказалась печатной машиной “Кольт и Максвелл”; журналисту удалось вытащить ее из упаковочного ящика и установить на изогнутые чугунные ножки. Перед машиной на освобожденном от хлама пятачке невообразимо грязного дубового пола стояло патентованное канцелярское кресло.

– С виду все в порядке, – пожал плечами Мэллори. – А что там не работает?

– Ну, я могу качать педаль и с ручками тоже справляюсь, – объяснил Дизраэли. – Во всяком случае, стрелка по буквам ходит. Но все равно эта штука ничего не печатает.

Мэллори сдвинул боковую заслонку кожуха, ловко продел перфорированную ленту через приводные шкивы, потом проверил подачу бумаги, судя по всему, Дизраэли не сумел правильно зацепить шестеренки привода. Мэллори устроился в канцелярском кресле, качнул пару раз педаль, чтобы разогнать маховик, и взялся за рукоятки.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 105
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Машина Различий - Уильям Гибсон бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги