Детективное агентство Дирка Джентли [сборник] - Дуглас Адамс
- Дата:23.09.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Название: Детективное агентство Дирка Джентли [сборник]
- Автор: Дуглас Адамс
- Год: 2014
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возникла пауза.
— Дирк, ты еще на проводе?
— Да, — отозвался Дирк. — Пдосто я сдушаю песню.
«Горячая картошка! — ревел проигрыватель в кафе. — Ты ее не подбирай, не подбирай, не подбирай. Быстро дальше передай…»
— Я говорю, мне кажется, у тебя сломан нос, — повторил Нобби.
— Я здаю, — ответил Дирк, поблагодарил Нобби за то, что напомнил ему об этом, попрощался, сделал еще пару звонков и стал вновь пробираться через толпу официантов к своему столику, за которым обнаружил девушку, чей кофе он недавно умыкнул.
— Привет, — многозначительно произнесла она.
Дирк проявил всю предупредительность, на которую только был способен.
Он очень вежливо поклонился, снял шляпу — тем самым выиграв секунду-другую, чтобы оценить обстановку, — и попросил разрешения присесть.
— Ну конечно, — сказала она, сделав широкий жест рукой. — Это ведь ваш столик.
Девушка была невысокого роста, темноволосая, двадцати с небольшим лет. Она вопросительно смотрела на полупустую чашку.
Дирк сел напротив и заговорщицки наклонился вперед.
— Думаю, вы хотите спдосить пдо кофе? — тихим голосом выговорил он.
— Точно, — ответила девушка.
— Он очедь вредед для вас.
— Неужели?
— Да-да. Кофеид. Холестедол в молоке.
— Понятно. Значит, вы просто заботитесь о моем здоровье?
— Я забочусь о мдогих вещах, — вскользь заметил Дирк.
— Увидев меня за соседним столиком, вы подумали: «Вот симпатичная девушка, а как вредит своему здоровью. Спасу-ка я ее от нее самой».
— Примедно так, да.
— Вы в курсе, что у вас сломан нос?
— Кодечно, в курсе, — сердито ответил Дирк. — Таддычат все, кому не лень…
— И давно вы его сломали?
— Не я, а мне, — бросил Дирк. — Мидут двадцать назад.
— Так я и думала, — пробормотала девушка. — Закройте-ка на минутку глаза.
Дирк подозрительно посмотрел на нее:
— Зачем?
— Не бойтесь, — ответила она с улыбкой, — больно не будет. Закрывайте.
Озадаченный, он прикрыл глаза всего лишь на мгновение. Не теряя времени, девушка протянула руку, схватила его за нос и резко дернула. Дирк едва не взорвался от боли и заорал так громко, что почти привлек внимание официанта.
— Ведьма! — крикнул он, выскочив из-за стола и зажав лицо руками. — Будь ты трижды проклята!
— Ну-ну, сядьте и успокойтесь, — сказала девушка. — Да, я солгала, что больно не будет. Зато выпрямила вам нос. Если упустить время, будет только хуже. Вам сейчас же нужно в больницу, там наложат гипс и повязку. Я как-никак медсестра и знаю, что делаю. Дайте-ка, я вас осмотрю.
Задыхаясь и что-то бубня, Дирк снова сел, прикрыв ладонями нос. Через несколько долгих секунд он осторожно его ощупал и только потом разрешил осмотреть.
— Меня, кстати, зовут Салли Миллз. Обычно я представляюсь перед тем, как вступить в интимный контакт, но иногда, — вздохнула она, — на это просто не хватает времени.
Дирк пробежал пальцами по обеим сторонам носа.
— Думаю, нос стал пдямее, — сказал он наконец.
— Прямее, — поправила Салли. — Произнесите слово нормально. Это поможет.
— Прямее, — повторил Дирк. — Да. Я подял, что вы имеете в виду.
— Что-что?
— Я говорю, я понял, что вы имеете в виду.
— Хорошо, — сказала она облегченно. — Рада, что все получилось. В гороскопе на сегодня написано, что почти все мои сегодняшние решения окажутся неверными.
— Но вы же не верите во всю эту чушь?! — воскликнул Дирк.
— Нет, — ответила Салли.
— Особенно в то, что пишет Великий Заганза.
— Вы тоже читали?
— Нет. Да. Во всяком случае, у меня на это есть причины.
— Сегодня утром один пациент перед смертью попросил меня прочитать его гороскоп. А у вас что за причина?
— Э-э, очень трудно объяснить.
— Понятно, — с усмешкой произнесла Салли. — А это что?
— Калькулятор, — ответил Дирк. — Ну что ж, не смею вас больше задерживать. Я перед вами в долгу, сударыня, за проявленную чуткость и за ту чашку кофе, что я у вас одолжил. Но увы! Время идет, и я уверен, пациенты с тяжелыми увечьями уже ждут не дождутся вашего участия.
— А вот и нет. Ночная смена закончилась в девять утра, дел у меня никаких, нужно только постараться не заснуть днем, чтобы хорошенько выспаться ночью. Разговоры с незнакомцами в кафе подходят для этого как нельзя лучше. Вам же необходимо срочно бежать в травмпункт. Разумеется, после того, как оплатите мой заказ.
Она протянула руку к своему столику, достала счет и посмотрела на него, неодобрительно качая головой.
— Ну и ну, пять чашек кофе. Дежурство выдалось беспокойное. То привезут кого-нибудь, то увезут. Еще до рассвета одного пациента в коме вдруг перевели в частную клинику. Бог знает почему это понадобилось делать ночью. И без того хлопот полон рот. На вашем месте я не стала бы платить за второй рогалик — его мне так и не принесли.
Она подвинула счет Дирку, тот неохотно взял его и вздохнул.
— Безобразие, — сказал он, — сплошная обдираловка. Еще и пятнадцать процентов за обслуживание! Просто издевательство. Спорим, у них даже ножа не допросишься.
Он обернулся и безо всякой надежды на успех попытался привлечь внимание хоть кого-нибудь из официантов, околачивающихся у стойки с сахарницами.
Салли Миллз взяла оба счета и попробовала подсчитать общую сумму на Дирковом калькуляторе.
— Получается «заливка желтым», — сказала она.
— Спасибо. Я возьму, если не возражаете, — сердито буркнул Дирк, забрал у нее «И-Цзин», засунул себе в карман и вновь принялся махать руками живописной толпе официантов.
— Зачем вам нож? — спросила Салли.
— Чтобы вскрыть вот это. — Дирк помахал большим, заклеенным липкой лентой конвертом.
— Сейчас достану, — сказала Салли и, улучив момент, когда сидящий за соседним столиком молодой человек отвернулся, быстро стащила у него нож.
— Я в долгу перед вами, — сказал Дирк, протягивая руку за ножом, однако Салли не спешила его отдавать.
— Что в конверте? — осведомилась она.
— Вы чересчур любопытны и бесцеремонны, юная леди! — воскликнул Дирк.
— А вы чересчур загадочны, — парировала Салли Миллз.
— Лишь в той степени, в какой это необходимо.
Салли хмыкнула, но так и не отдала нож.
— Что в конверте? — упорствовала она.
— Конверт не ваш, — заявил Дирк, — и его содержимое вас не касается.
— Но выглядит он весьма интересно. Что в нем?
— Узнаю, как только открою.
Она бросила на него подозрительный взгляд и выхватила конверт.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Поэмы и стихи - Сэмюэль Кольридж - Поэзия
- Пересекающиеся параллели - Владимир Быстров - Шпионский детектив
- Ииисус: последние дни - Том Райт - Религия
- Аристократ и куртизанка - Труда Тейлор - Исторические любовные романы
- Детективное путешествие - Татьяна Витальевна Устинова - Детектив