Детективное агентство Дирка Джентли [сборник] - Дуглас Адамс
- Дата:23.09.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Название: Детективное агентство Дирка Джентли [сборник]
- Автор: Дуглас Адамс
- Год: 2014
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не считаешь, что слегка хватил через край?
— Мне ведь было очень важно не разочаровать Сьюзан.
— Значит, по-твоему, этот поступок вполне обоснован?
— Да, — упорствовал Ричард.
— Знаешь, что говорила моя незамужняя тетка из Виннипега? — спросил Дирк.
— Нет, — ответил Ричард.
Он быстро снял с себя одежду и прыгнул в канал. Дирк схватил спасательный круг, к которому они только что подошли, и бросил барахтающемуся в воде, перепуганному Ричарду.
— Держи, — крикнул Дирк, — сейчас я тебя вытащу!
— Все в порядке, — захлебываясь, ответил Ричард. — Я хорошо плаваю.
— Нет, плавать ты не умеешь! Скорее хватайся!
Ричард попробовал выплыть сам, но быстро сдался и уцепился за брошенный круг. Дирк подтянул его к берегу, наклонился и подал руку. Ричард, отфыркиваясь и отплевываясь, вышел из воды, дрожа от холода, присел на землю и положил руки на колени.
— Фу, там такая грязища! — Ричард еще раз сплюнул. — Отвратительно. Тьфу! Вообще-то я неплохо плаваю. Наверное, ногу судорогой свело. Повезло, что поблизости оказался спасательный круг. Спасибо, — поблагодарил он, когда Дирк протянул ему большое полотенце.
Он быстро и тщательно стер с себя грязную воду, а затем встал и покрутил головой.
— Не знаешь, где мои брюки?
— Молодой человек! — обратилась к нему пожилая леди с собакой на поводке. Она только что их догнала и уже хотела было как следует отчитать, однако Дирк ее опередил.
— Тысяча извинений, мадам, — сказал он, — за оскорбление, которое невольно нанес вам мой друг своим видом. Пожалуйста, примите вот это в знак моего восхищения, — добавил Дирк и вытащил из-за спины Ричарда изящный букет анемон.
Старушка палкой выбила цветы у него рук и в ужасе заспешила прочь, волоча за собой собаку.
— Не очень-то любезно с вашей стороны! — крикнул ей вслед Ричард, натягивая под полотенцем брюки.
— Малосимпатичная дамочка, — сказал Дирк. — Частенько ходит здесь, таскает за собой бедную псину и ругается с людьми. Ну как, понравился заплыв?
— Не особо, — ответил Ричард, приглаживая ладонью волосы. — Даже не представлял, насколько там грязно. И холодно. Вот, держи. — Он протянул Дирку полотенце. — Спасибо. Ты всегда его носишь в портфеле?
— А ты всегда после обеда ныряешь?
— Нет, обычно по утрам и только в бассейне в Хайбери-филдз, чтобы взбодриться и заставить работать мозг. А сегодня-то я туда не ходил.
— И… поэтому ты решил нырнуть в канал?
— Ну да. Просто подумал, что немного физической нагрузки мне не повредит.
— То есть ты не видишь ничего странного в том, чтобы раздеться и прыгнуть в канал?
— Нет. Возможно, учитывая состояние воды, это не слишком разумно, но в остальном — почему бы и нет?
— Ты считаешь, у тебя достаточно причин для такого поступка?
— Да…
— Значит, моя тетка тут ни при чем?
Ричард подозрительно прищурился:
— О чем это ты?
— Сейчас расскажу, — ответил Дирк.
Он прошел чуть дальше, присел на скамейку, вновь открыл портфель, аккуратно уложил в него полотенце и достал миниатюрный магнитофон. Затем жестом попросил Ричарда сесть рядом и нажал клавишу. Из крошечного динамика послышался напевный голос Дирка: «Через минуту я щелкну пальцами, ты проснешься и забудешь весь разговор, кроме указаний, которые я сейчас тебе дам. Мы с тобой пойдем вдоль канала, и, услышав от меня слова „моя незамужняя тетка из Виннипега…“»
Дирк схватил Ричарда за руку и силой заставил сидеть на месте.
«…ты снимешь с себя одежду и нырнешь в воду. Ты поймешь, что не умеешь плавать, но не запаникуешь и не утонешь, а будешь просто барахтаться в воде, пока я не брошу тебе спасательный круг…»
Дирк остановил запись и посмотрел на оторопевшего Ричарда. Второй раз за сегодняшний день его лицо стало бледным как полотно.
— Мне интересно, что на самом деле заставило тебя сегодня ночью забраться в квартиру мисс Вэй, — сказал Дирк, — и для чего это понадобилось.
Ричард продолжал в оцепенении смотреть на магнитофон, а затем неуверенным голосом произнес:
— На автоответчике Сьюзан было сообщение от Гордона. Он звонил из машины. Сейчас кассета у меня дома. Дирк, что-то мне страшно…
Глава 21
Из-за фургона, припаркованного неподалеку от дома Ричарда, Дирк наблюдал за дежурным полицейским. Он останавливал вопросами каждого, кто появлялся в переулке перед подъездом, в том числе — как не без удовольствия отметил Дирк — и своих коллег.
Подъехала еще одна патрульная машина, оттуда выбрался полицейский с пилой и пошел к двери. Дирк решительно двинулся следом.
— Все в порядке, это со мной, — бросил Дирк в тот момент, когда дежурный остановил вновь прибывшего, а затем проскользнул в подъезд и стал как ни в чем не бывало подниматься по лестнице.
— Эй! Простите, сэр! — окликнул его полицейский с пилой.
Дирк как раз успел добраться до того места, где лестницу перегораживал диван. Он остановился и резко повернулся на каблуках.
— Стойте здесь и охраняйте диван, — приказал он полицейскому. — Не позволяйте никому даже пальцем до него дотронуться. Вы меня поняли?
Полицейский растерялся.
— Но у меня приказ распилить диван, — пробормотал он.
— Отставить! — рявкнул Дирк. — Берегите его как зеницу ока. Предоставите мне подробный отчет.
Он перелез через диван и спустя несколько мгновений оказался в просторном помещении на нижнем из двух этажей квартиры Ричарда.
— Здесь искали? — набросился он на другого офицера, который сидел за столом и просматривал какие-то записи.
Тот удивленно поднял глаза и встал. Дирк указывал пальцем на мусорную корзину.
— Э-э… да.
— Проверьте еще раз. И как следует. Кто на объекте?
— Э-э, ну…
— Быстрее, у меня мало времени.
— Инспектор угрозыска Мейсон только что ушел…
— Хорошо. Это я его отозвал. Если что, я наверху, но прошу по пустякам меня не беспокоить. Только если что-то очень срочное. Вы меня поняли?
— Э-э, а кто…
— Не вижу, чтобы вы бросились выполнять приказ и обыскали корзину.
— Да, сию минуту, сэр. Я только…
— Ищите как следует, ясно?
— Э-э…
— Поторапливайтесь!
Дирк развернулся и пошел наверх, в кабинет.
Кассета лежала точно на месте, указанном Ричардом: на длинном столе с шестью компьютерами «Макинтош». Дирк уже хотел сунуть ее в карман, но отвлекся на модель дивана, медленно вращающуюся то в одну, то в другую сторону на большом экране. Он сел за клавиатуру.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Поэмы и стихи - Сэмюэль Кольридж - Поэзия
- Пересекающиеся параллели - Владимир Быстров - Шпионский детектив
- Ииисус: последние дни - Том Райт - Религия
- Аристократ и куртизанка - Труда Тейлор - Исторические любовные романы
- Детективное путешествие - Татьяна Витальевна Устинова - Детектив