Кружево - Ирэн Блейк
- Дата:02.09.2024
- Категория: Детективная фантастика / Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Кружево
- Автор: Ирэн Блейк
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Снег за пределами замка был мягкий, чуток подтаявший. Здесь было заметно теплее, но всё равно не достаточно. Я зябко куталась в пальто, мечтая о костре и горячей еде. Мои туфли при быстрой ходьбе угрожающе шлёпали, намереваясь свалиться с ноги. Мы шли около замершего в вечном безмолвии покрытого снегом хвойного леса. Здесь было очень темно и слава богу что Тильда знала дорогу. Я бы здесь заблудилась. Сугробы были больше и Томас и я часто проваливались. Но Тильда нам помогала и всё поторапливала, часто озираясь по сторонам, словно чего-то боялась. Все в вокруг замерло, вечном сне и ни слышно было ничего кроме хруста по снегу наших шагов, пара дыхания и сопения Тома. Мы вышли из леса, когда уже почти рассвело. Джека не было. Дальше на равнине, стояли привязанные к берёзе две пегих лошади. Их спины были прикрыты попонами.
–Мы же подождём Джека, правда Тильда?– задала я наболевший вопрос.
–Только до рассвета, он сам так сказал,– грустно сказала она и погладила по голове Томаса. Он дрожал, хоть и был укутан её платком. Вот и рассвет, окрасил багрянцем белоснежные холмы, расцвёл цветком в голубеющих небесах. Снег прекратился и тучи ушли. Сегодня будет ясно. Я вздохнула. Тильда отвязала лошадей, сняла попону и на пятнистую кобылу посадила Тома. Из седельной сумки на чёрном жеребце, с умными глазами, она достала флягу и отвинтив крышку, первым заставила сделать глоток Тома, затем меня и последней выпила сама,
–Ром,– согреет. сказала она и ухватившись за седло, поставила ногу в стремена, вскочила на лошадь. Я в смятении сообщила ей, что никогда не ездила верхом.
–Залазь скорее, Эмбер, просто держись за гриву, ты видела, как сделал это я. Всё очень просто. Мы обе повернулись, когда услышали хруст снега в лесу, и топот, словно к нам из чащи ломился медведь. Наконец из леса выбрался Джек и замахал нам руками. Слава Богу, моё сердце от радости поскакало галопом. Я улыбалась во весь рот, и пока он бежал к нам, не сводила с него глаз, а потом бросилась к нему и обняла. Прижалась крепко- крепко к широкой груди, вдыхая его запах. Он неловко обнял меня в ответ, затем прижал крепче. А я разрыдалась точно дитя. И пару минут он меня утешал, пока я всхлипывала и шмыгала носом, гладил меня по голове. Затем помог забраться на лошадь, позади сел сам и, взяв поводья в руки, отдал приказ коню скакать во весь опор. Так и мчали, оставляя позади владения Графа. Из под копыт лошадей в воздух взвихрялся снег и с каждой пройденной милей моё сердце пело. Неужели впереди ожидает свобода. Неужели впереди совсем другая жизнь?
Часть 2. Путешествие.
Мы ехали долго, едва останавливаясь, чтобы передохнуть. В лесах и деревнях Джек разыскивал свои тайники с провизией. В деревнях мы прятались, и Джек в одиночестве обменивал свой товар и пойманных кроликов на несколько тёплых вещей. Он шёл на риск, ведь за нами уже могла ехать погоня. Как сказал Джек, их волшебные кони могут ехать очень быстро без продыху. Так он выменял мне простое платье, чулки и сапоги, и куртку для Тома. Мы очень устали. Я дремала на лошади. Просыпаясь от кошмаров, в которых граф и мистрис настигают меня и злобно скалятся, точно голодные волки.
–Сколько нам ещё ехать?– спросила я у Джека. Он развёл костёр и поджаривал единственного кролика, что удалось раздобыть. Он сверился с картой и компасом, глянул на небо и ответил что ещё один день. Мы быстро поели, накормили лошадей, и попили травяного чая, растопив снег. Ночь была долгой. Выли голодные волки и лошади вели себя беспокойно. Наконец мы пересекли замерзшею реки и съехали с предгорья. Мы увидели на небе стайку летящих птиц и Джек впервые мне по-настоящему тепло улыбнулся. Мы больше не торопились. Смело останавливались в деревнях и мне впервые удалось вымыться в лохани. Как это было здорово, почувствовать горячую воду обволакивающую кожу. Как это было здорово согреться изнутри. Воспоминания накрыли волной. Я вспомнила, как называлась родная деревня. Вспомнила, как собирала саду возле дома яблоки. Вспомнила свою мать. Я вспомнила её имя. Лидия. Вспомнила её смех. Я заплакала. В комнату, постучав, зашёл Джек, он принёс ужин. Тушеное мясо с овощами и подогретое вино со специями. Я смутилась, попыталась спрятать лицо, чтобы он не видел моих слёз.
–Не плачь,– сказал он и поставил поднос на табуретку. Он взял полотенце и точно старший брат закутал меня и вытащил из лохани.
–Я отвезу тебя к матери. Она дано тебя ждёт. – Я кивнула, в его объятиях было так уютно. Внезапно навалился сон. Он положил меня на узкую постель и накрыл одеялом и то ли во сне, то ли наяву я услышала:
– Ты больше не одна Эмбер.
Тогда мы все впервые хорошо выспались. За окном щебетали птицы, и природа оживал ан глазах. На цветочных клумбах проклюнулась трава, набухли почки на кустах. Как оказалось, Тильде с Томом с нами было по пути, она ехала к своему отцу, которого не видела около десяти лет. «Из графства, тому, кто туда попал ой как нелегко выбраться». Покачивая головой, говорила Тильда. Она то и дело благодарила Джека. Кто знает, сколько средств и труда он вложил в предприятие по моему спасению. И хотя он говорил, что моя мать ему заплатит с Тильды с её сыном, он не требовал ничего. Мы ехали, я посвежела, с сердца спала тоска. Мы углублялись на юг и вскоре поснимали свои тёплые вещи. Солнце грело всё жарче. Вокруг уже наступила весна. Я задавала вопросы о своей матери, о мире и многое узнавала. Джек был со мной терпелив и его не смешили мои глупости и наивные чудачества. Наверное, он понимал моё состояние, раз говорил, что из замка графа никто ещё из девушек не возвращался. Мельком я замечала, что он задумчиво смотрит на меня, и ловила на себе нежные тёплые взгляды, от которых моё сердце трепетало. Вот уже не думала, что он так быстро понравиться мне, и что я понравлюсь ему. Но, как не довлел сомнениями разум, я всё инстинктивно понимала.
Мы ехали вместе ещё неделю, потом на развилке Тильда с сыном свернули на восток, а мы поехали на запад. Моя деревенька располагалась за холмом и называлась Скрэдгласс. Я не могла успокоиться,
- Ребекка с фермы Солнечный Ручей - Кейт УИГГИН - Детская проза
- Цвет и ваше здоровье - Елена Егорова - Здоровье
- Вода – источник здоровья, эликсир молодости - Дарья Нилова - Здоровье
- Ледяной рыцарь - Татьяна Леванова - Детская фантастика
- Вода колокольная, вода золотая, вода живая и мертвая - Евгений Родимин - Здоровье