Бумажный тигр (II. - 'Форма') - Константин Сергеевич Соловьев
0/0

Бумажный тигр (II. - 'Форма') - Константин Сергеевич Соловьев

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Бумажный тигр (II. - 'Форма') - Константин Сергеевич Соловьев. Жанр: Городская фантастика / Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Бумажный тигр (II. - 'Форма') - Константин Сергеевич Соловьев:
У Лэйда Лайвстоуна, почтенного владельца бакалейной лавки "Лайвстоун и Торп", с самого начала установились странные отношения с Новым Бангором, островом на задворках Британской Полинезии. Быть может, потому, что Новый Бангор - не самый обычный остров из тех, что есть на карте, да и нет его на картах - даже самых подробных картах британского Адмиралтейства. У этого острова своя манера обращаться с гостями. Он способен воплощать наяву самые безумные вещи, способные свести с ума даже убежденного скептика или наблюдателя. Но Лэйд Лайвстоун, несмотря на род своих занятий, никогда не был безучастным наблюдателем. Иначе не заработал бы то прозвище, под которым известен немногим на острове - Бангорский Тигр.
Читем онлайн Бумажный тигр (II. - 'Форма') - Константин Сергеевич Соловьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 189
Шипси.

- Что именно?

- Да уж не ресторан, где подают лучшие на острове отбивные! Простите, сарказм я включаю в каждый свой контракт бесплатно. И уже, кажется, взял лишку. Вы когда-нибудь слышали о Вечных Любовниках, Уилл?

- Нет. Полагаю, что нет.

- А полковник Уизерс слышал, - Лэйд подмигнул ему, - И, заверяю, отдал бы половину своего месячного жалования за возможность побольше узнать. Но так уж случилось, что его поиски зашли в тупик, а мои – увенчались успехом. Иногда тигры обыгрывают крыс в такого рода играх.

- Вечные Любовники? Что это?

- Можете считать это местной достопримечательностью. И не спрашивайте деталей, я бы не хотел испортить вам впечатление. Пока мы идем, лучше предоставьте свободу своему воображению.

[1] Девятого марта в Великобритании традиционно отмечается День содружества – праздник государств, входивших в состав Британской империи.

[2] Крепость в графстве Уоркшир, центр Англии, устоявшая во время Столетней войны и многих других осад.

[3] Лорд Джон Рассел – британский политический деятель XIX-го века.

[4] «Маленький лорд Фонтлерой» - роман Фрэнсис Бёрнетт, вышедший в 1886-м году.

[5] Фрэнсис Уолсингем (1532-1590) – член английского Тайного совета, создатель шпионской сети в Европе, начальник разведки и контрразведки Елизаветы I.

[6] По легенде, название одного из районов Лондона – Сохо - было образовано от клича Джеймса Скотта, герцога Монмута, в битве при Седжмуре в 1685-м году.

[7] Фантаскоп – прототип кинопроектора, изобретенный в 1895-м году Ч. Дженкинсоном и Т. Арматом.

[8] Апаши – французская городская криминальная субкультура, возникшая в конце XIX-го века.

[9] Kahu (язык маори) – Проклятье.

[10] Вергилий – древнеримский поэт, являющийся ключевым персонажем «Божественной комедии» Данте Алигьери, проводником главного героя по девяти кругам Ада.

[11] Согласно «Божественной комедии» Д. Алигьери, в первом круге Ада обитали величайшие поэты, ученые и философы древности, которые не были христианами.

[12] Катрен – законченная по смыслу четырехстрочная строфа.

[13] Имагология – научная дисциплина, изучающая инородные для воспринимающего объекта образы.

[14] Нервюры – стрельчатые арки, характерные для готической архитектуры.

[15] Джон Уэсли – английский богослов и проповедник XVIII-го века, один из основателей движения христианских методистов.

[16] Имеется в виду атака легкой британской кавалерии русских позиций под Балаклавой 25 октября 1854-го года в ходе Крымской войны.

[17] “The Pearl” – английский ежемесячный порнографический журнал, издававшийся в Лондоне с 1879-го года.

[18] Название района, Shipspotting, можно перевести как «Наблюдение за кораблями».

[19] Эклампсия – заболевание матери во время беременности или родов, во время которого артериальное давление поднимается так высоко, что может стать причиной смерти матери и плода.

[20] «Любовь, что скрывает свое имя» - эвфемизм для гомосексуальности, использованный Альфредом Дугласом, любовником Оскара Уайлда.

[21] Ренглот – сорт слив.

[22] Томас Торквемада – великий инквизитор Испании XV-го века.

[23] Мизандрия – неприязненное или презрительное отношение к мужскому полу.

[24] Здесь: около 227 килограммов.

Часть первая - Глава 2

На некоторое время им пришлось замолчать – они миновали целую группу оживленно болтающих проституток, похожих на пеструю птичью стаю. Несмотря на то, что время было нерабочее, их окликнули не меньше дюжины раз и Лэйд с подспудным сожалением отметил, что Уиллу внимания перепало больше. Что ж, по меркам острова он и верно должен был выглядеть более перспективным клиентом…

- Почему вас зовут Чабб?

- Что?

- Ваше прозвище, - даже в толпе из весьма соблазнительных юных девиц Уилл сохранил задумчивость, точно плыл не в океане из духов и возбуждающих похоть запахов, а шествовал сквозь пустое пространство, - Я еще тогда подумал – до чего странное слово…

- Ах, это, - Лэйд ухмыльнулся, - Только не говорите, будто оно мне не идет. Многие утверждают, у меня ужасно умильная улыбка[1].

- Мне кажется, вы шутите.

- Верно, - признал Лэйд, - меня прозвали так в честь «Чаббсейф», это марка патентованных несгораемых шкафов. В Хукахука принято считать, что мое слово так же надежно, как стальной шкаф с замком. И мне потребовалось много времени, чтобы заслужить такую репутацию. Еще вопросы?

Уилл едва заметно смутился.

- Мизинец на вашей руке…

- О, мизинец, - Лэйд машинально бросил взгляд на свою увечную руку, точно сам впервые увидел отсутствие на ней одного пальца, - Интересно, что вы спросили об этом. Видите ли, это память об одной примечательной схватке – с чудовищем, которое было весьма необычным представителем своего вида. И еще о моей неосторожности. И о многих других вещах. Желаете об этом услышать?

- Еще бы, мистер Лайвстоун!

Лэйд вздохнул.

- Вы чересчур простодушны для Нового Бангора, Уилл. Помните, любой ваш недостаток он может использовать против вас. Даже такой маленький и невинный.

- Но ваш палец, он…

- Стал жертвой выдвижного ящика кассового аппарата, - Лэйд поболтал в воздухе рукой, - Только и всего. К слову, у меня тоже есть вопросы, хоть и более сложного устройства. Знаете, как звучит основной вопрос, над которым я размышляю последний час.

- Как?

- «Почему именно я»? Почему именно меня полковник Уизерс выбрал вам в проводники?

- Полковник Уизерс искренне уважает вас, как большого знатока острова и опытного…

Не удержавшись, Лэйд звучно сплюнул на тротуар, заставив Уилла осечься на полуслове.

- Раз уж вы уважаете Бангорского Тигра, Уилл, окажите ему небольшую любезность, своего рода уважение. Не полощите ему мозги!

- Простите, я и не…

- Возможно, вам показалось, что мы с полковником Уизерсом – старые добрые приятели. Но это ошибочное впечатление. Между заключенными и надзирателями редко складываются теплые отношения. Кроме того, у меня с Канцелярией в прошлом было немало… расхождений во взглядах. Поверьте, если полковник Уизерс откроет в своем кабинете ящик с надписью «Неприятности», папка «Лэйд Лайвстоун» станет одной из первой, которая попадется ему там. Так почему же он сосватал меня вам? Вы не знаете?

Уилл, прежде с интересом оглядывающийся, опустил взгляд под ноги, будто ожидал найти между булыжниками новенький серебряный пенни. Если так, его должно было ждать разочарование – улицы Шипси щедро впитывали в себя все, что могло иметь хоть какую-то ценность – монеты, часы, вышибленные в драке золотые зубы…

- Вы в совершенстве знаете остров.

- Я могу навскидку назвать как минимум полдюжины человек, которые знают о

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 189
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бумажный тигр (II. - 'Форма') - Константин Сергеевич Соловьев бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги