Алая Завеса. Наследие Меркольта - Роман Александрович Покровский
0/0

Алая Завеса. Наследие Меркольта - Роман Александрович Покровский

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Алая Завеса. Наследие Меркольта - Роман Александрович Покровский. Жанр: Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Алая Завеса. Наследие Меркольта - Роман Александрович Покровский:
Недоверие к окружающему. Сомнения в любви и дружбе. Предвестие скорой войны.Неспокойный Свайзлаутерн готовит новое испытание для Юлиана Мерлина. Совершаются нападения на его близких друзей, состоится шокирующее убийство мэра города, каким-то образом связанное с Юлианом, и наконец-то просыпается внутренний демон.В то же время над миром нависает тень Халари – отречённого отпрыска Хозяина Смерти. Его последователи намереваются вернуть величие Отречённого – и это снова как-то связано с Юлианом Мерлином.Ставки выросли. Герои стали гораздо взрослее в сравнении с первым томом – это больше не дети, прячущиеся за спинами взрослых, а люди, которые учатся отвечать сами за свои поступки.Роман поднимает тему недоверия – герой постоянно сомневается в правильности своих действий и целесообразности тех чувств, что испытывал раньше. Череда невзгод, поражений и потерь меняет его – он окончательно теряет веру в справедливость и не может ответить точно – добро он или зло.
Читем онлайн Алая Завеса. Наследие Меркольта - Роман Александрович Покровский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="p1">Спустя несколько минут за дверью послышался звук приближающегося автомобиля. Ривальда, которой теперь было очень неловко здесь находиться, радостно выдохнула и сообщила:

– Наконец-то Стюарт заберёт нас.

Её верный друг из Департамента привёз сюда Ривальду и Лиама и, дабы не мешать процессу, в течение двух часов катался по городу, пытаясь найти хоть какую-то местную достопримечательность.

Здесь была замечательная кондитерская, но вряд ли строгий работник Департамента являлся страстным любителем сладкого.

– Спасибо за ужин, сеньора Раньери, – легко поклонился мистер Тейлор.

По правде говоря, её чаще называли «фрау Мерлин», но никто не стал придираться к таким мелочам. Сеньор Джампаоло в равной им степени желал, чтобы они поскорее уехали.

– Выйдешь попрощаться? – шепнула на ухо Юлиану Ривальда. – До осени не увидимся.

– Конечно, – охотно согласился юноша и жестом пригласил с собой Пенелопу.

Юлиан с радостью отправился бы вместе с мистером Тейлором, Ривальдой и Пенелопой обратно в Свайзлаутерн вместо того, чтобы оставаться в одном доме с Натаниэлем и дедом, но такие вопросы решал не он.

Вскоре он станет хозяином этого дома и проведёт лето вдвоём с Пенелопой. Разве не об этом он мечтал с начала весны?

Ривальда медленно направилась в сторону прихожей, мистер Тейлор, бросив последний взгляд на семейство Раньери-Мерлин, проследовал за ней. Юлиан и Пенелопа, не дожидаясь разрешения деда, молча встали и прошли вслед.

Лиам открыл для Ривальды дверь, но за ней они не увидели «Мерседеса» Стюарта Тёрнера. Вместо него возле забора были припаркованы три «Каддилака». Оперевшись на капот одного из них, в ожидании стоял высокий мужчина в длинном чёрном пальто.

Это не сулило ничего хорошего. Но Ривальда смело проследовала вперёд.

– Агент Томас Беккер, Департамент Расследования Особо Важных Преступлений, – представился незнакомец, предъявив удостоверение. – Ривальда Скуэйн, вы арестованы.

В темноте невозможно было разобрать, что изображено на удостоверении, но ситуация и без этого не сулила ничего хорошего.

– Я знаю, как тебя зовут, – равнодушно ответила Ривальда. – На каких основаниях вы арестовываете меня?

– Вы обвиняетесь в пособничестве опасному преступнику, называющему себя «граф Акрур Молтембер». Прошу проследовать в машину.

– Это какое-то недоразумение, – вмешался Тейлор.

Ривальда подняла руку вверх, тем самым попросив Лиама промолчать.

– Не стоит, – сказала она ему. – Имеют на это полное право.

Она обернулась и, посмотрев на Юлиана и Пенелопу, словно на своих детей, произнесла:

– Мы скоро увидимся. Я решу эту проблему.

Юлиан и не сомневался, что решит. Но вместо этого он хотел вцепиться в неё, но не отдавать этим федералам. Он представлял, как применяет силу Отречённого и взрывает их машины, но мечты так и остались мечтами.

Подмигнув на прощание глазом, Ривальда покорно прошла за агентом Беккером. Он вежливо открыл ей заднюю дверь, после чего пропала из вида.

Они не остались на чай – двигатели заревели, и спустя несколько секунд от «Каддилаков» остался лишь вихрь пыли.

– Что случилось, мистер Тейлор? – набросился на преподавателя Юлиан.

Он ждал ответов от человека, который и сам ничего не знал. Лиам пребывал в состоянии растерянности – казалось, у него было лишь несколько секунд на размышления, и он лихорадочно перебирал в голове все варианты развития событий.

– Не думай об этом, – он положил руки на плечи Юлиана. – Всё будет хорошо, обещаю тебе. Проведите это лето как следует.

– Что она сделала?

– Я не знаю ничего. Но я должен идти. До встречи, герр Мерлин. До свидания, мисс Лютнер.

Словно из ниоткуда вывалился «Мерседес» Тёрнера – судя по всему, Стюарт находился где-то рядом и следил за происходящим. Они исчезли, не удосужившись даже намекнуть на то, что происходит.

Юлиан и Пенелопа стояли на крыльце, держась за руки. Их юные, но уставшие разумы, не могли переварить последние события. Они должны были привыкнуть к этому, но предательская дрожь в теле выдавала в них тех, кем они являются на самом деле – совсем ещё детей.

Пенелопа первой нарушила молчание:

– Она же не могла и в самом деле…

– Не могла. Кто угодно, но только она.

– Я ничего не понимаю, Юлиан! Откуда здесь эти люди… Как тут оказался твой брат-близнец? Боже, моя голова сейчас взорвётся…

Юлиан ещё крепче сжал её руку.

– На наши головы многое свалилось. Больше, чем мы заслужили. Ты могла выбрать более лёгкий путь, но раз уж ты стоишь здесь, значит, это судьба. Я не верю в то, что мы наконец обрели покой или обретём ли когда-то. Но Ривальда справится со всем. Они думают, что контролируют её, но всё обстоит в точности наоборот. Она выберется. Быстрее, чем мы думаем. У меня будет много времени для того, чтобы всё рассказать тебе. Ведь одно я знаю точно – нас ожидает незабываемое лето.

By R. Pocrovsky

25/04/21

Алая Завеса. Наследие Меркольта.

The end

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алая Завеса. Наследие Меркольта - Роман Александрович Покровский бесплатно.
Похожие на Алая Завеса. Наследие Меркольта - Роман Александрович Покровский книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги